Proverbs 4

OÍD, hijos, la doctrina de un padre, Y estad atentos para que conozcáis cordura.
Послухайте, діти, напучення батькового, і прислухайтеся, щоб навчитися розуму,
Porque os doy buena enseñanza; No desamparéis mi ley.
бо даю я вам добру науку: закона мого не кидайте,
Porque yo fuí hijo de mi padre, Delicado y único delante de mi madre.
бо сином у батька свого я був, пещений й єдиний у неньки своєї.
Y él me enseñaba, y me decía: Mantenga tu corazón mis razones, Guarda mis mandamientos, y vivirás:
І навчав він мене, і мені говорив: Нехай держиться серце твоє моїх слів, стережи мої заповіді та й живи!
Adquiere sabiduría, adquiere inteligencia; No te olvides ni te apartes de las razones de mi boca;
Здобудь мудрість, здобудь собі розум, не забудь, і не цурайся слів моїх уст,
No la dejes, y ella te guardará; Ámala, y te conservará.
не кидай її й вона буде тебе стерегти! Кохай ти її й вона буде тебе пильнувати!
Sabiduría ante todo: adquiere sabiduría: Y ante toda tu posesión adquiere inteligencia.
Початок премудрости мудрість здобудь, а за ввесь свій маєток здобудь собі розуму!
Engrandécela, y ella te engrandecerá: Ella te honrará, cuando tú la hubieres abrazado.
Тримай її високо і підійме тебе, ушанує тебе, як її ти пригорнеш:
Adorno de gracia dará á tu cabeza: Corona de hermosura te entregará.
вона дасть голові твоїй гарний вінок, пишну корону тобі подарує!
Oye, hijo mío, y recibe mis razones; Y se te multiplicarán años de vida.
Послухай, мій сину, й бери ти слова мої, і помножаться роки твойого життя,
Por el camino de la sabiduría te he encaminado, Y por veredas derechas te he hecho andar.
дороги премудрости вчу я тебе, стежками прямими проваджу тебе:
Cuando anduvieres no se estrecharán tus pasos; Y si corrieres, no tropezarás.
коли підеш, то крок твій не буде тісний, а коли побіжиш не спіткнешся!
Ten el consejo, no lo dejes; Guárdalo, porque eso es tu vida.
Міцно тримайся напучування, не лишай, його стережи, воно бо життя твоє!
No entres por la vereda de los impíos, Ni vayas por el camino de los malos.
На стежку безбожних не йди, і не ходи на дорогу лихих,
Desampárala, no pases por ella; Apártate de ella, pasa.
покинь ти її, не йди нею, усунься від неї й мини,
Porque no duermen ellos, si no hicieren mal; Y pierden su sueño, si no han hecho caer.
бо вони не заснуть, якщо злого не вчинять, відійметься сон їм, як не зроблять кому, щоб спіткнувся!...
Porque comen pan de maldad, y beben vino de robos.
Бо вони хліб безбожжя їдять, і вино грабежу попивають.
Mas la senda de los justos es como la luz de la aurora, Que va en aumento hasta que el día es perfecto.
А путь праведних ніби те світло ясне, що світить все більше та більш аж до повного дня!
El camino de los impíos es como la oscuridad: No saben en qué tropiezan.
Дорога ж безбожних як темність: не знають, об що спотикнуться...
Hijo mío, está atento á mis palabras; Inclina tu oído á mis razones.
Мій сину, прислухуйся до моїх слів, до речей моїх ухо своє нахили!
No se aparten de tus ojos; Guárdalas en medio de tu corazón.
Нехай не відійдуть вони від очей твоїх, бережи їх в середині серця свого!
Porque son vida á los que las hallan, Y medicina á toda su carne.
Бо життя вони тим, хто їх знайде, а для тіла усього його лікування.
Sobre toda cosa guardada guarda tu corazón; Porque de él mana la vida.
Над усе, що лише стережеться, серце своє стережи, бо з нього походить життя.
Aparta de ti la perversidad de la boca, Y aleja de ti la iniquidad de labios.
Відкинь ти від себе лукавство уст, віддали ти від себе крутійство губ.
Tus ojos miren lo recto, Y tus párpados en derechura delante de ti.
Нехай дивляться очі твої уперед, а повіки твої нехай перед тобою простують.
Examina la senda de tus pies, Y todos tus caminos sean ordenados.
Стежку ніг своїх вирівняй, і стануть міцні всі дороги твої:
No te apartes á diestra, ni á siniestra: Aparta tu pie del mal.
не вступайся ні вправо, ні вліво, усунь свою ногу від зла!