Proverbs 3

HIJO mío, no te olvides de mi ley; Y tu corazón guarde mis mandamientos:
हे मेरे पुत्र, मेरी शिक्षा मत भूल, बल्कि तू मेरे आदेश अपने हृदय में बसा ले।
Porque largura de días, y años de vida Y paz te aumentarán.
क्योंकि इनसे तेरी आयु वर्षों वर्ष बढ़ेगी और ये तुझको समपन्न कर देगें।
Misericordia y verdad no te desamparen; Átalas á tu cuello, Escríbelas en la tabla de tu corazón:
प्रेम, विश्वसनीयता कभी तुझको छोड़ न जाये, तू इनका हार अपने गले में डाल, इन्हें अपने मन के पटल पर लिख ले।
Y hallarás gracia y buena opinión En los ojos de Dios y de los hombres.
फिर तू परमेश्वर और मनुज की दृष्टि में उनकी कृपा और यश पायेगा।
Fíate de JEHOVÁ de todo tu corazón, Y no estribes en tu prudencia.
अपने पूर्ण मन से यहोवा पर भरोसा रख! तू अपनी समझ पर भरोसा मत रख।
Reconócelo en todos tus caminos, Y él enderezará tus veredas.
उसको तू अपने सब कामों में याद रख। वही तेरी सब राहों को सीधी करेगा।
No seas sabio en tu opinión: Teme á JEHOVÁ, y apártate del mal;
अपनी ही आँखों में तू बुद्धिमान मत बन, यहोवा से डरता रह और पाप से दूर रह।
Porque será medicina á tu ombligo, Y tuétano á tus huesos.
इससे तेरा शरीर पूर्ण स्वस्थ रहेगा और तेरी अस्थियाँ पुष्ट हो जायेंगी।
Honra á JEHOVÁ de tu sustancia, Y de las primicias de todos tus frutos;
अपनी सम्पत्ति से, और अपनी उपज के पहले फलों से यहोवा का मान कर।
Y serán llenas tus trojes con abundancia, Y tus lagares rebosarán de mosto.
तेरे भण्डार ऊपर तक भर जायेंगे, और तेरे मधुपात्र नये दाखमधु से उफनते रहेंगे।
No deseches, hijo mío, el castigo de JEHOVÁ; Ni te fatigues de su corrección:
हे मेरे पुत्र, यहोवा के अनुशासन का तिरस्कार मत कर, उसकी फटकार का बुरा कभी मत मान।
Porque al que ama castiga, Como el padre al hijo á quien quiere.
क्यों क्योंकि यहोवा केवल उन्हीं को डाँटता है जिनसे वह प्यार करता है। वैसे ही जैसे पिता उस पुत्र को डाँटे जो उसको अति प्रिय है।
Bienaventurado el hombre que halla la sabiduría, Y que obtiene la inteligencia:
धन्य है वह मनुष्य, जो बुद्धि पाता है। वह मनुष्य धन्य है जो समझ प्राप्त करें।
Porque su mercadería es mejor que la mercadería de la plata, Y sus frutos más que el oro fino.
बुद्धि, मूल्यवान चाँदी से अधिक लाभदायक है, और वह सोने से उत्तम प्रतिदान देती है!
Más preciosa es que las piedras preciosas; Y todo lo que puedes desear, no se puede comparar á ella.
बुद्धि मणि माणिक से अधिक मूल्यवान है। उसकी तुलना कभी किसी उस वस्तु से नहीं हो सकती है जिसे तू चाह सके!
Largura de días está en su mano derecha; En su izquierda riquezas y honra.
बुद्धि के दाहिने हाथ में सुदीर्घ जीवन है, उसके बायें हाथ में सम्पत्ति और सम्मान है।
Sus caminos son caminos deleitosos, Y todas sus veredas paz.
उसके मार्ग मनोहर हैं और उसके सभी पथ शांति के रहते हैं।
Ella es árbol de vida á los que de ella asen: Y bienaventurados son los que la mantienen.
बुद्धि उनके लिये जीवन वृक्ष है जो इसे अपनाते हैं, वे सदा धन्य रहेंगे जो दृढ़ता से बुद्धि को थामे रहते हैं!
JEHOVÁ con sabiduría fundó la tierra; Afirmó los cielos con inteligencia.
यहोवा ने धरती की नींव बुद्धि से धरी, उसने समझ से आकाश को स्थिर किया।
Con su ciencia se partieron los abismos, Y destilan el rocío los cielos.
उसके ही ज्ञान से गहरे सोते फूट पड़े और बादल ओस कण बरसाते हैं।
Hijo mío, no se aparten estas cosas de tus ojos; Guarda la ley y el consejo;
हे मेरे पुत्र, तू अपनी दृष्टि से भले बुरे का भेद और बुद्धि के विवेक को ओझल मत होने दे।
Y serán vida á tu alma, Y gracia á tu cuello.
वे तो तेरे लिये जीवन बन जायेंगे, और तेरे कंठ को सजाने का एक आभूषण।
Entonces andarás por tu camino confiadamente, Y tu pie no tropezará.
तब तू सुरक्षित बना निज मार्ग विचरेगा और तेरा पैर कभी ठोकर नहीं खायेगा।
Cuando te acostares, no tendrás temor; Antes te acostarás, y tu sueño será suave.
तुझको सोने पर कभी भय नहीं व्यापेगा और सो जाने पर तेरी नींद मधुर होगी।
No tendrás temor de pavor repentino, Ni de la ruina de los impíos cuando viniere:
आकस्मिक नाश से तू कभी मत डर, या उस विनाश से जो दृष्टों पर आ पड़ता है।
Porque JEHOVÁ será tu confianza, Y él preservará tu pie de ser preso.
क्योंकि तेरा विश्वास यहोवा बन जायेगा और वह ही तेरे पैर को फंदे में फँसने से बचायेगा।
No detengas el bien de sus dueños, Cuando tuvieres poder para hacerlo.
जब तक ऐसा करना तेरी शक्ति में हो अच्छे को उनसे बचा कर मत रख जो जन अच्छा फल पाने योग्य है।
No digas á tu prójimo: Ve, y vuelve, Y mañana te daré; Cuando tienes contigo qué darle.
जब अपने पड़ोसी को देने तेरे पास रखा हो तो उससे ऐसा मत कह कि “बाद में आना कल तुझे दूँगा।”
No intentes mal contra tu prójimo, Estando él confiado de ti.
तेरा पड़ोसी विश्वास से तेरे पास रहता हो तो उसके विरुद्ध उसको हानि पहुँचाने के लिये कोई षड़यंत्र मत रच।
No pleitees con alguno sin razón, Si él no te ha hecho agravio.
बिना किसी कारण के किसी को मत कोस, जबकि उस जन ने तुझे क्षति नहीं पहुँचाई है।
No envidies al hombre injusto, Ni escojas alguno de sus caminos.
किसी बुरे जन से तू द्वेष मत रख और उसकी सी चाल मत चल। तू अपनी चल।
Porque el perverso es abominado de JEHOVÁ: Mas su secreto es con los rectos.
क्यों क्योंकि यहोवा कुटिल जन से घृणा करता है और सच्चरित्र जन को अपनाता है।
La maldición de JEHOVÁ está en la casa del impío; Mas él bendecirá la morada de los justos.
दुष्ट के घर पर यहोवा का शाप रहता है, वह नेक के घर को आर्शीवाद देता है।
Ciertamente él escarnecerá á los escarnecedores, Y á los humildes dará gracia.
वह गर्वीले उच्छृंखल की हंसी उड़ाता है किन्तु दीन जन पर वह कृपा करता है।
Los sabios heredarán honra: Mas los necios sostendrán ignominia.
विवेकी जन तो आदर पायेंगे, किन्तु वह मूर्खों को, लज्जित ही करेगा।