Proverbs 3

Fiule, nu uita învăţăturile mele, şi păstrează în inima ta sfaturile mele!
Filho meu, não te esqueças da minha instrução, e o teu coração guarde os meus mandamentos;
Căci ele îţi vor lungi zilele şi anii vieţii tale, şi-ţi vor aduce multă pace.
porque eles te darão longura de dias, e anos de vida e paz.
Să nu te părăsească bunătatea şi credincioşia: leagă-ţi-le la gît, scrie-le pe tăbliţa inimii tale.
Não se afastem de ti a benignidade e a fidelidade; ata-as ao teu pescoço, escreve-as na tábua do teu coração;
Şi astfel vei căpăta trecere şi minte sănătoasă, înaintea lui Dumnezeu şi înaintea oamenilor.
assim acharás favor e bom entendimento à vista de Deus e dos homens.
Încrede-te în Domnul din toată inima ta, şi nu te bizui pe înţelepciunea ta!
Confia no Senhor de todo o teu coração, e não te estribes no teu próprio entendimento.
Recunoaşte -L în toate căile tale, şi El îţi va netezi cărările.
Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
Nu te socoti singur înţelept; teme-te de Domnul, şi abate-te de la rău!
Não sejas sábio a teus próprios olhos; teme ao Senhor e aparta-te do mal.
Aceasta va aduce sănătate trupului tău, şi răcorire oaselor tale.
Isso será saúde para a tua carne; e refrigério para os teus ossos.
Cinsteşte pe Domnul cu averile tale, şi cu cele dintîi roade din tot venitul tău:
Honra ao Senhor com os teus bens, e com as primícias de toda a tua renda;
căci atunci grînarele îţi vor fi pline de belşug, şi teascurile tale vor geme de must.
assim se encherão de fartura os teus celeiros, e trasbordarão de mosto os teus lagares.
Fiule, nu dispreţui mustrarea Domnului, şi nu te mîhni de pedepsele Lui.
Filho meu, não rejeites a disciplina do Senhor, nem te enojes da sua repreensão;
Căci Domnul mustră pe cine iubeşte, ca un părinte pe copilul pe care -l iubeşte!
porque o Senhor repreende aquele a quem ama, assim como o pai ao filho a quem quer bem.
Ferice de omul care găseşte înţelepciunea, şi de omul care capătă pricepere!
Feliz é o homem que acha sabedoria, e o homem que adquire entendimento;
Căci cîştigul pe care -l aduce ea este mai bun decît al argintului, şi venitul adus de ea este mai de preţ decît aurul;
pois melhor é o lucro que ela dá do que o lucro da prata, e a sua renda do que o ouro.
ea este mai de preţ decît mărgăritarele, şi toate comorile tale nu se pot asemui cu ea.
Mais preciosa é do que as jóias, e nada do que possas desejar é comparável a ela.
În dreapta ei este o viaţă lungă; în stînga ei, bogăţie şi slavă.
Longura de dias há na sua mão direita; na sua esquerda riquezas e honra.
Căile ei sînt nişte căi plăcute, şi toate cărările ei sînt nişte cărări pacinice.
Os seus caminhos são caminhos de delícias, e todas as suas veredas são paz.
Ea este un pom de viaţă pentru cei ce o apucă, şi cei ce o au sînt fericiţi.
É árvore da vida para os que dela lançam mão, e bem-aventurado é todo aquele que a retém.
Prin înţelepciune a întemeiat Domnul pămîntul, şi prin pricepere a întărit El cerurile;
O Senhor pela sabedoria fundou a terra; pelo entendimento estabeleceu o céu.
prin ştiinţa Lui s'au deschis Adîncurile, şi strecoară norii roua.
Pelo seu conhecimento se fendem os abismos, e as nuvens destilam o orvalho.
Fiule, să nu se depărteze învăţăturile acestea de ochii tăi: păstrează înţelepciunea şi chibzuinţa!
Filho meu, não se apartem estas coisas dos teus olhos: guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
Căci ele vor fi viaţa sufletului tău, şi podoaba gîtului tău.
assim serão elas vida para a tua alma, e adorno para o teu pescoço.
Atunci vei merge cu încredere pe drumul tău, şi piciorul nu ţi se va poticni.
Então andarás seguro pelo teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
Cînd te vei culca, vei fi fără teamă, şi cînd vei dormi, somnul îţi va fi dulce.
Quando te deitares, não temerás; sim, tu te deitarás e o teu sono será suave.
Nu te teme nici de spaimă năpraznică, nici de o năvălire din partea celor răi;
Não temas o pavor repentino, nem a assolação dos ímpios quando vier.
căci Domnul va fi nădejdea ta, şi El îţi va păzi piciorul de cădere.
Porque o Senhor será a tua confiança, e guardará os teus pés de serem presos.
Nu opri o binefacere celui ce are nevoie de ea, cînd poţi s'o faci.
Não negues o bem a quem de direito, estando no teu poder fazê-lo.
Nu zice aproapelui tău: ,,Du-te şi vino iarăş; îţi voi da mîne!`` cînd ai de unde să dai.
Não digas ao teu próximo: Vai, e volta, amanhã to darei; tendo-o tu contigo.
Nu gîndi rău împotriva aproapelui tău, cînd locuieşte liniştit lîngă tine.
Não maquines o mal contra o teu próximo, que habita contigo confiadamente.
Nu te certa fără pricină cu cineva, cînd nu ţi -a făcut nici un rău.
Não contendas com um homem, sem motivo, não te havendo ele feito o mal.
Nu pizmui pe omul asupritor, şi nu alege niciuna din căile lui!
Não tenhas inveja do homem violento, nem escolhas nenhum de seus caminhos.
Căci Domnul urăşte pe oamenii stricaţi, dar este prieten cu cei fără prihană.
Porque o perverso é abominação para o Senhor, mas com os retos está o seu segredo.
Blestemul Domnului este în casa celui rău, dar locuinţa celor neprihăniţi o binecuvintează.
A maldição do Senhor habita na casa do ímpio, mas ele abençoa a habitação dos justos.
Cînd are a face cu cei batjocoritori, Îşi bate joc de ei, dar celor smeriţi le dă har.
Ele escarnece dos escarnecedores, mas dá graça aos humildes.
Înţelepţii vor moşteni slava, dar partea celor nebuni este ruşinea.
Os sábios herdarão honra, mas a exaltação dos loucos se converte em ignomínia.