Proverbs 3

Filho meu, não te esqueças da minha instrução, e o teu coração guarde os meus mandamentos;
हे मेरे पुत्र, मेरी शिक्षा मत भूल, बल्कि तू मेरे आदेश अपने हृदय में बसा ले।
porque eles te darão longura de dias, e anos de vida e paz.
क्योंकि इनसे तेरी आयु वर्षों वर्ष बढ़ेगी और ये तुझको समपन्न कर देगें।
Não se afastem de ti a benignidade e a fidelidade; ata-as ao teu pescoço, escreve-as na tábua do teu coração;
प्रेम, विश्वसनीयता कभी तुझको छोड़ न जाये, तू इनका हार अपने गले में डाल, इन्हें अपने मन के पटल पर लिख ले।
assim acharás favor e bom entendimento à vista de Deus e dos homens.
फिर तू परमेश्वर और मनुज की दृष्टि में उनकी कृपा और यश पायेगा।
Confia no Senhor de todo o teu coração, e não te estribes no teu próprio entendimento.
अपने पूर्ण मन से यहोवा पर भरोसा रख! तू अपनी समझ पर भरोसा मत रख।
Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
उसको तू अपने सब कामों में याद रख। वही तेरी सब राहों को सीधी करेगा।
Não sejas sábio a teus próprios olhos; teme ao Senhor e aparta-te do mal.
अपनी ही आँखों में तू बुद्धिमान मत बन, यहोवा से डरता रह और पाप से दूर रह।
Isso será saúde para a tua carne; e refrigério para os teus ossos.
इससे तेरा शरीर पूर्ण स्वस्थ रहेगा और तेरी अस्थियाँ पुष्ट हो जायेंगी।
Honra ao Senhor com os teus bens, e com as primícias de toda a tua renda;
अपनी सम्पत्ति से, और अपनी उपज के पहले फलों से यहोवा का मान कर।
assim se encherão de fartura os teus celeiros, e trasbordarão de mosto os teus lagares.
तेरे भण्डार ऊपर तक भर जायेंगे, और तेरे मधुपात्र नये दाखमधु से उफनते रहेंगे।
Filho meu, não rejeites a disciplina do Senhor, nem te enojes da sua repreensão;
हे मेरे पुत्र, यहोवा के अनुशासन का तिरस्कार मत कर, उसकी फटकार का बुरा कभी मत मान।
porque o Senhor repreende aquele a quem ama, assim como o pai ao filho a quem quer bem.
क्यों क्योंकि यहोवा केवल उन्हीं को डाँटता है जिनसे वह प्यार करता है। वैसे ही जैसे पिता उस पुत्र को डाँटे जो उसको अति प्रिय है।
Feliz é o homem que acha sabedoria, e o homem que adquire entendimento;
धन्य है वह मनुष्य, जो बुद्धि पाता है। वह मनुष्य धन्य है जो समझ प्राप्त करें।
pois melhor é o lucro que ela dá do que o lucro da prata, e a sua renda do que o ouro.
बुद्धि, मूल्यवान चाँदी से अधिक लाभदायक है, और वह सोने से उत्तम प्रतिदान देती है!
Mais preciosa é do que as jóias, e nada do que possas desejar é comparável a ela.
बुद्धि मणि माणिक से अधिक मूल्यवान है। उसकी तुलना कभी किसी उस वस्तु से नहीं हो सकती है जिसे तू चाह सके!
Longura de dias há na sua mão direita; na sua esquerda riquezas e honra.
बुद्धि के दाहिने हाथ में सुदीर्घ जीवन है, उसके बायें हाथ में सम्पत्ति और सम्मान है।
Os seus caminhos são caminhos de delícias, e todas as suas veredas são paz.
उसके मार्ग मनोहर हैं और उसके सभी पथ शांति के रहते हैं।
É árvore da vida para os que dela lançam mão, e bem-aventurado é todo aquele que a retém.
बुद्धि उनके लिये जीवन वृक्ष है जो इसे अपनाते हैं, वे सदा धन्य रहेंगे जो दृढ़ता से बुद्धि को थामे रहते हैं!
O Senhor pela sabedoria fundou a terra; pelo entendimento estabeleceu o céu.
यहोवा ने धरती की नींव बुद्धि से धरी, उसने समझ से आकाश को स्थिर किया।
Pelo seu conhecimento se fendem os abismos, e as nuvens destilam o orvalho.
उसके ही ज्ञान से गहरे सोते फूट पड़े और बादल ओस कण बरसाते हैं।
Filho meu, não se apartem estas coisas dos teus olhos: guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
हे मेरे पुत्र, तू अपनी दृष्टि से भले बुरे का भेद और बुद्धि के विवेक को ओझल मत होने दे।
assim serão elas vida para a tua alma, e adorno para o teu pescoço.
वे तो तेरे लिये जीवन बन जायेंगे, और तेरे कंठ को सजाने का एक आभूषण।
Então andarás seguro pelo teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
तब तू सुरक्षित बना निज मार्ग विचरेगा और तेरा पैर कभी ठोकर नहीं खायेगा।
Quando te deitares, não temerás; sim, tu te deitarás e o teu sono será suave.
तुझको सोने पर कभी भय नहीं व्यापेगा और सो जाने पर तेरी नींद मधुर होगी।
Não temas o pavor repentino, nem a assolação dos ímpios quando vier.
आकस्मिक नाश से तू कभी मत डर, या उस विनाश से जो दृष्टों पर आ पड़ता है।
Porque o Senhor será a tua confiança, e guardará os teus pés de serem presos.
क्योंकि तेरा विश्वास यहोवा बन जायेगा और वह ही तेरे पैर को फंदे में फँसने से बचायेगा।
Não negues o bem a quem de direito, estando no teu poder fazê-lo.
जब तक ऐसा करना तेरी शक्ति में हो अच्छे को उनसे बचा कर मत रख जो जन अच्छा फल पाने योग्य है।
Não digas ao teu próximo: Vai, e volta, amanhã to darei; tendo-o tu contigo.
जब अपने पड़ोसी को देने तेरे पास रखा हो तो उससे ऐसा मत कह कि “बाद में आना कल तुझे दूँगा।”
Não maquines o mal contra o teu próximo, que habita contigo confiadamente.
तेरा पड़ोसी विश्वास से तेरे पास रहता हो तो उसके विरुद्ध उसको हानि पहुँचाने के लिये कोई षड़यंत्र मत रच।
Não contendas com um homem, sem motivo, não te havendo ele feito o mal.
बिना किसी कारण के किसी को मत कोस, जबकि उस जन ने तुझे क्षति नहीं पहुँचाई है।
Não tenhas inveja do homem violento, nem escolhas nenhum de seus caminhos.
किसी बुरे जन से तू द्वेष मत रख और उसकी सी चाल मत चल। तू अपनी चल।
Porque o perverso é abominação para o Senhor, mas com os retos está o seu segredo.
क्यों क्योंकि यहोवा कुटिल जन से घृणा करता है और सच्चरित्र जन को अपनाता है।
A maldição do Senhor habita na casa do ímpio, mas ele abençoa a habitação dos justos.
दुष्ट के घर पर यहोवा का शाप रहता है, वह नेक के घर को आर्शीवाद देता है।
Ele escarnece dos escarnecedores, mas dá graça aos humildes.
वह गर्वीले उच्छृंखल की हंसी उड़ाता है किन्तु दीन जन पर वह कृपा करता है।
Os sábios herdarão honra, mas a exaltação dos loucos se converte em ignomínia.
विवेकी जन तो आदर पायेंगे, किन्तु वह मूर्खों को, लज्जित ही करेगा।