I Chronicles 6

Synowie Lewiego: Gerson, Kaat, i Merary.
Levis söner voro Gerson, Kehat och Merari.1 Mos. 46,11. 2 Mos. 6,16 f. 4 Mos. 26,57 f. 1 Krön. 23,6 f
A synowie Kaatowi: Amram, Izaar, i Hebron, i Husyjel.
Kehats söner voro Amram, Jishar, Hebron och Ussiel.
A synowie Amramowi: Aaron, i Mojżesz, i córka Maryja; a synowie Aaronowi: Nadab, i Abiju, Eleazar, i Itamar.
Amrams barn voro Aron, Mose och Mirjam. Arons söner voro Nadab och Abihu, Eleasar och Itamar.2 Mos. 2,1 f. 4 Mos. 3,2.
Eleazer spłodził Fineesa; Finees spłodził Abisua.
Eleasar födde Pinehas, Pinehas födde Abisua.
Abissue spłodził Bokki, a Bokki spłodził Uzy.
Abisua födde Bucki, och Bucki födde Ussi.
A Uzy spłodził Zerachyjasza, a Zerachyjasz spłodził Merajota.
Ussi födde Seraja, och Seraja födde Merajot.
Merajot spłodził Amaryjasza, a Amaryjasz spłodził Achytoba.
Merajot födde Amarja, och Amarja födde Ahitub.
A Achytob spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Achymaasa.
Ahitub födde Sadok, och Sadok födde Ahimaas.2 Sam. 8,17. 15,27
Achymaas spłodził Azaryjasza, a Azaryjasz spłodzi× Johanana.
Ahimaas födde Asarja, och Asarja födde Johanan.
A Johanan spłodził Azaryjasz; tenci jest, który kapłański urząd sprawował w domu, który zbudował Salomon w Jeruzalemie.
Johanan födde Asarja; det var han som var präst i det tempel som Salomo byggde i Jerusalem.
Spłodził też Azaryjasz Amaryjasza, a Amaryjasz spłodził Achytoba.
Asarja födde Amarja, och Amarja födde Ahitub.
A Achytob spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Salluma.
Ahitub födde Sadok, och Sadok födde Sallum.
A Sallum spłodził Helkijasza, a Helkijasz spłodził Azaryjasza.
Sallum födde Hilkia, och Hilkia födde Asarja.2 Kon. 22,4.
A Azaryjasz spłodził Sarajasza, a Sarajasz spłodził Jozedeka.
Asarja födde Seraja, och Seraja födde Josadak.
Ale Jozedek poszedł w niewolę, gdy Pan przeniósł Judę i Jeruzalem przez Nabuchodonozora.
Men Josadak måste gå med i fångenskap, när HERREN lät Juda och Jerusalem föras bort genom Nebukadnessar.2 Kon. 25,1 f.
Synowie Lewi: Gierson, Kaat, i Merary.
Levis söner voro Gersom, Kehat och Merari.4 Mos. 3,16 f.
A teć są imiona synów Giersonowych: Lobni i Semei.
Och dessa voro namnen på Gersoms söner: Libni och Simei.
A synowie Kaatowi: Amram i Izaar, i Hebron, i Husyjel.
Och Kehats söner voro Amram, Jishar, Hebron och Ussiel.
Synowie Merarego: Macheli, i Muzy. A teć są domy Lewitów według ojców ich.
Meraris söner voro Maheli och Musi. Dessa voro leviternas släkter, efter deras fäder.
Giersonowi: Lobni syn jego, Jachat syn jego, Zamma syn jego;
Från Gersom härstammade hans son Libni, dennes son Jahat, dennes son Simma,
Joach syn jego, Iddo syn jego, Zara syn jego, Jetraj syn jego.
dennes son Joa, dennes son Iddo, dennes son Sera, dennes son Jeaterai.
Synowie Kaatowi: Aminadab syn jego, Kore syn jego, Aser syn jego.
Kehats söner voro hans son Amminadab, dennes son Kora, dennes son Assir,
Elkana syn jego, i Abiazaf syn jego, i Assyr syn jego;
dennes son Elkana, dennes son Ebjasaf, dennes son Assir,
Tachat syn jego, Uryjel syn jego, Ozyjasz syn jego, i Saul syn jego.
dennes son Tahat, dennes son Uriel, dennes son Ussia och dennes son Saul.
A synowie Elkamowi: Amasaj i Achymot.
Elkanas söner voro Amasai och Ahimot.
Elkana. Synowie Elkanowi: Sofaj syn jego, i Nahat syn jego;
Hans son var Elkana; hans son var Elkana-Sofai; hans son var Nahat.
Elijab syn jego, Jerobam syn jego, Elkana syn jego.
Hans son var Eliab; hans son var Jeroham; hans son var Elkana.1 Sam. 1,1.
A synowie Samuelowi: Pierworodny Wassni i Abijas.
Och Samuels söner voro Vasni, den förstfödde, och Abia.1 Sam. 8,2.
Synowie Merarego: Mahali; Lobni syn jego, Symej syn jego, Uza syn jego;
Meraris söner voro Maheli, dennes son Libni, dennes son Simei, dennes son Ussa,
Symha syn jego, Haggijasz syn jego, Asajasz syn jego.
dennes son Simea, dennes son Haggia, dennes son Asaja.
Ci są, których postanowił do śpiewania w domu Pańskim, gdy tam postawiono skrzynię.
Och dessa voro de som David anställde för att ombesörja sången i HERRENS hus, sedan arken hade fått en vilostad.
I służyli przed przybytkiem namiotu zgromadzenia, śpiewając, aż zbudował Salomon dom Pański w Jeruzalemie, i stali według porządku swego na służbie swojej.
De gjorde tjänst inför uppenbarelsetältets tabernakel såsom sångare, till dess att Salomo byggde HERRENS hus i Jerusalem; de stodo där och förrättade sin tjänst, såsom det var föreskrivet för dem.
A cić są, którzy stali i synowie ich z synów Kaatowych: Heman śpiewak syn Joela, syna Samuelowego,
Dessa voro de som så tjänstgjorde, och dessa voro deras söner: Av kehatiternas barn: Heman, sångaren, son till Joel, son till Samuel,
Syna Elkanowego, syna Jerohamowego, syna Elijelowego, syna Tohu,
son till Elkana, son till Jeroham, son till Eliel, son till Toa,
Syna Sufowego, syna Elkanowego, syna Machatowego, syna Amasajowego,
son till Sif, son till Elkana, son till Mahat, son till Amasai,
Syna Elkanowego, syna Joelowego, syna Azaryjaszowego, syna Sofonijaszowego,
son till Elkana, son till Joel, son till Asarja, son till Sefanja,
Syna Tachatowego, syna Assyrowego, syna Abijasowego,
son till Tahat, son till Assir, son till Ebjasaf, son till Kora,
Syna Korego, syna Isarowego, syna Kaatowego, syna Lewiego, syna Izraelowego.
son till Jishar, son till Kehat, son till Levi, son till Israel;
A brat jego Asaf, który stawał po prawicy jego. Asaf, syn Barachyjaszowy, syna Samaowego,
vidare hans broder Asaf, som hade sin plats på hans högra sida, Asaf, son till Berekja, son till Simea,
Syna Michaelowego, syna Basejaszowego, syna Malchyjaszowego,
son till Mikael, son till Baaseja, son till Malkia,
Syna Etny, syna Zerachowego, syna Adajowego,
son till Etni, son till Sera, son till Adaja,
Syna Etanowgo, syna Symmowego,
son till Etan, son till Simma, son till Simei,
Syna Semejowego, syna Jachatowego, syna Giersonowego, syna Lewiego.
son till Jahat, son till Gersom, son till Levi.
A synowie Merarego i bracia ich stawali po lewej stronie: Etan, syn Kuzego, syna Abdego, syna Malluchowego,
Och deras bröder, Meraris barn stodo på den vänstra sidan: Etan son till Kisi, son till Abdi, son till Malluk,
Syna Hasabijaszowego, syna Amazyjaszowego, syna Helkijaszowego.
son till Hasabja, son till Amasja, son till Hilkia,
Syna Amsego, syna Banego, syna Semmerowego,
son till Amsi, son till Bani, son till Semer,
Syna Moholi, syna Musego, syna Merarego, syna Lewiego.
son till Maheli, son till Musi, son till Merari, son till Levi.
A bracia ich Lewitowie postawieni są ku wszelakiej posłudze przybytku domu Bożego.
Och deras bröder, de övriga leviterna, hade blivit givna till allt slags tjänstgöring vid tabernaklet, Guds hus.
Ale Aaron i synowie jego palili na ołtarzu całopalenia, i na ołtarzu kadzenia przy każdej posłudze świątyni świętych, i ku oczyszczaniu Izraela podług wszystkiego, jako był przykazał Mojżesz, sługa Boży.
Men Aron och hans söner ombesörjde offren på brännoffersaltaret och på rökelsealtaret, och skulle utföra all förrättning i det allraheligaste och bringa försoning för Israel, alldeles såsom Mose, Guds tjänare, hade bjudit.2 Mos. 30,7 f. 4 Mos. 4,16.
A ci są synowie Aaronowi: Eleazar syn jego, Finees syn jego,
Och dessa voro Arons söner: hans son Eleasar, dennes son Pinehas, dennes son Abisua,
Abisua syn jego, Bokki syn jego, Uzy syn jego, Zerachyjasz syn jego,
dennes son Bucki, dennes son Ussi, dennes son Seraja,
Merajot syn jego, Amaryjasz syn jego, Achytob syn jego,
dennes son Merajot, dennes son Amarja, dennes son Ahitub,
Sadok syn jego, Achymaas syn jego.
dennes son Sadok, dennes son Ahimaas.
A te są mieszkania ich, według pałaców ich w granicy ich, to jest, synów Aaronowych według rodzaju Kaatytów: bo to był ich los.
Och dessa voro deras boningsorter, efter deras tältläger inom deras område: Åt Arons söner av kehatiternas släkt -- ty dem träffade nu lotten --Jos. 21,9 f.
Przetoż dali im Hebron w ziemi Judzkiej, i przedmieścia jego około niego;
åt dem gav man Hebron i Juda land med dess utmarker runt omkring.
Ale pole miejskie i wsi ich dali Kalebowi, synowie Jefunowemu.
Men åkerjorden och byarna som hörde till staden gav man åt Kaleb, Jefunnes son.
Synom zaś Aaronowym dali z miast Judzkich miasta ucieczki Hebron, i Lobne i przedmieścia jego, i Jeter, i Estemoa, i z przedmieściami jego;
Åt Arons söner gav man alltså fristäderna Hebron och Libna med dess utmarker, vidare Jattir och Estemoa med dess utmarker.5 Mos. 19,1 f.
I Holon i przedmieścia jego, i Dabir i przedmieścia jego;
Hilen med dess utmarker, Debir med dess utmarker,
I Asan i przedmieścia jego, i Betsemes i przedmieścia jego.
Asan med dess utmarker och Bet-Semes med dess utmarker;
A z pokolenia Benjaminowego: Gabae i przedmieścia jego, i Almat i przedmieścia jego, i Anatot i przedmieścia jego. Wszystkich miast ich trzynaście miast według domów ich.
och ur Benjamins stam Geba med dess utmarker, Alemet med dess utmarker och Anatot med dess utmarker, så att deras städer tillsammans utgjorde tretton städer, efter deras släkter.
A synom Kaatowym, pozostałym z rodzaju tegoż pokolenia, dostało się w połowie pokolenia Manasesowego losem miast dziesięć.
Och Kehats övriga barn fingo ur en stamsläkt, nämligen den stamhalva som utgjorde ena hälften av Manasse stam, genom lottkastning tio städer.
A synom Giersonowym według domów ich dostało się w pokoleniu Isascharowem, i w pokoleniu Aserowem, i w pokoleniu Neftalimowem, i w pokoleniu Manasesowem w Bazan miast trzynaście.
Gersoms barn åter fingo, efter sina släkter, ur Isaskars stam, ur Asers stam, ur Naftali stam och ur Manasse stam i Basan tretton städer.
Synom Merarego według domów ich dostało się w pokoleniu Rubenowem, i w pokoleniu Gadowem, i w pokoleniu Zabulonowem losem miast dwanaście.
Meraris barn fingo, efter sina släkter, ur Rubens stam, ur Gads stam och ur Sebulons stam genom lottkastning tolv städer.
Dali też synowie Izraelscy Lewitom miasta i przedmieścia ich;
Så gåvo Israels barn åt leviterna dessa städer med deras utmarker.
A dali je losem w pokoleniu synów Judowych, i w pokoleniu synów Symeonowych, i w pokoleniu synów Benjaminowych, miasta te, które nazwali imiony swemi.
Genom lottkastning gåvo de åt dem ur Juda barns stam, ur Simeons barns stam och ur Benjamins barns stam dessa städer, som de namngåvo.
A tym, którzy byli z rodu synów Kaatowych, (a były miasta i granice ich w pokoleniu Efraim.)
Och bland Kehats barns släkter fingo några följande städer ur Efraims stam såsom sitt område:Jos. 21,20 f.
Tym dali z miast ucieczki Sychem i przedmieścia jego na górze Efraim, i Gazer i przedmieścia jego.
Man gav dem fristäderna Sikem med dess utmarker i Efraims bergsbygd, Geser med dess utmarker,
I Jekmaan i przedmieścia jego, i Betoron i przedmieścia jego;
Jokmeam med dess utmarker, Bet-Horon med dess utmarker;
I Ajalon i przedmieścia jego, i Gatrymon i przedmieścia jego.
vidare Ajalon med dess utmarker och Gat-Rimmon med dess utmarker;
A w połowie pokolenia Manasesowego: Aner i przedmieścia jego, Balam i przedmieścia jego. To dali rodzajowi pozostałemu synów Kaatowych.
och ur ena hälften av Manasse stam Aner med dess utmarker och Bileam med dess utmarker. Detta tillföll Kehats övriga barns släkt.
Synom też Giersonowym z rodu połowy pokolenia Manasesowego dali Golan w Bazan i przedmieścia jego, i Astarot i przedmieścia jego;
Gersoms barn fingo ur den släkt som utgjorde ena hälften av Manasse stam Golan i Basan med dess utmarker och Astarot med dess utmarker;Jos. 21,27 f.
A w pokoleniu Isascharowem Kades i przedmieścia jego, Daberet i przedmieścia jego.
och ur Isaskars stam Kedes med dess utmarker, Dobrat med dess utmarker,
I Ramot i przedmieścia jego, i Anam i przedmieścia jego.
Ramot med dess utmarker och Anem med dess utmarker;
A w pokoleniu Aserowem Masal i przedmieścia jego, i Abdon i przedmieścia jego,
och ur Asers stam Masal med dess utmarker, Abdon med dess utmarker,
I Hukok i przedmiescia jego, i Rohob i przedmieścia jego.
Hukok med dess utmarker och Rehob med dess utmarker;
A w pokoleniu Neftalimowem: Kades w Galilei, i przedmieścia jego, i Hammon i przedmieścia jego, i Kiryjataim i przedmieścia jego.
och ur Naftali stam Kedes i Galileen med dess utmarker, Hammon med dess utmarker och Kirjataim med dess utmarker.
Synom Merarego, pozostałym z pokolenia Zabulon, dane są Remmon i przedmieścia jego, Tabor i przedmieścia jego.
Meraris övriga barn fingo ur Sebulons stam Rimmono med dess utmarker och Tabor med dess utmarker,Jos. 21,34 f.
A za Jordanem u Jerycha na wschód słońca od Jordanu, dane są w pokoleniu Rubenowem: Besor na puszczy, i przedmieścia jego, i Jahasa i przedmieścia jego.
och på andra sidan Jordan mitt emot Jeriko, öster om Jordan, ur Rubens stam Beser i öknen med dess utmarker, Jahas med dess utmarker,
I Kiedemot i przedmieścia jego, i Mefaat i przedmieścia jego.
Kedemot med dess utmarker och Mefaat med dess utmarker;
A w pokoleniu Gadowem Ramot w Galaad i przedmieścia jego; i Mahanaim i przedmieścia jego.
och ur Gads stam Ramot i Gilead med dess utmarker, Mahanaim med dess utmarker,
Hesebon i przedmieścia jego, i Jazer i przedmieścia jego.
Hesbon med dess utmarker och Jaeser med dess utmarker.