I Chronicles 6:15

وَيَهُوصَادَاقُ سَارَ فِي سَبْيِ الرَّبِّ يَهُوذَا وَأُورُشَلِيمَ بِيَدِ نَبُوخَذْنَاصَّرَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

А Йоседек отиде в плен, когато ГОСПОД откара в плен Юда и Ерусалим чрез ръката на Навуходоносор.

Veren's Contemporary Bible

当耶和华借尼布甲尼撒的手掳掠犹大和耶路撒冷人的时候,这约萨答也被掳去。

和合本 (简体字)

njegov sin Šima, njegov sin Hagija, njegov sin Asaja.

Croatian Bible

Jozadak pak odšel, když převedl Hospodin Judu a Jeruzalém skrze Nabuchodonozora.

Czech Bible Kralicka

Men Jozadak drog med, da HERREN lod Juda og Jerusalem føre i Landflygtighed af Nebukadnezar.

Danske Bibel

En Jozadak ging mede, als de HEERE Juda en Jeruzalem gevankelijk wegvoerde door de hand van Nebukadnezar.

Dutch Statenvertaling

Jehocadak iris en kaptitecon, kiam la Eternulo elpatrujigis la Judojn kaj la Jerusalemanojn per Nebukadnecar.

Esperanto Londona Biblio

زمانی که خداوند مردم یهودا و اورشلیم را به دست نبوکدنصر تبعید ساخت، یهوصاداق هم تبعید شد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Jotsadak myös meni pois, silloin kuin Herra antoi Juudan ja Jerusalemin vietää vankina Nebukadnetsarin kautta.

Finnish Biblia (1776)

Jehotsadak s'en alla quand l'Eternel emmena en captivité Juda et Jérusalem par Nebucadnetsar.

French Traduction de Louis Segond (1910)

und Jehozadak zog mit, als Jehova Juda und Jerusalem durch Nebukadnezar wegführte.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Wa Nèbikadneza te depòte Jeosadak ansanm ak tout moun peyi Jida ak tout moun lavil Jerizalèm yo, jan Bondye te vle l' la.

Haitian Creole Bible

ויהוצדק הלך בהגלות יהוה את יהודה וירושלם ביד נבכדנאצר׃

Modern Hebrew Bible

यहोसादाक तब अपना घर छोड़ने के लिये विवश किया गया जब यहोवा ने यहूदा और यरूशलेम को दूर भेज दिया। वे लोग दूसरे देश में बन्दी बनाए गए थे। यहोवा ने नबूकदनेस्सर को यहूदा और यरूशलेम के लोगों को बन्दी बनाने दिया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Jéhozadák pedig *fogságba* méne, mikor az Úr Júdát és Jeruzsálemet fogságba viteté Nabukodonozor által.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Jehotsadak se n’andò in esilio quando l’Eterno fece menare in cattività Giuda e Gerusalemme da Nebucadnetsar.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And Jehozadak went into captivity, when the LORD carried away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Simea no zanakalahin'i Oza, Hagia no zanakalahin'i Simea, Asaba no zanakalahin'i Hagia.

Malagasy Bible (1865)

I whakaraua atu a Iohereke i te mauranga atu a Ihowa i a Hura, i Hiruharama hoki, na te ringa o Nepukaneha.

Maori Bible

Josadak drog med da Herren bortførte Juda og Jerusalem i fangenskap ved Nebukadnesar.

Bibelen på Norsk (1930)

Ale Jozedek poszedł w niewolę, gdy Pan przeniósł Judę i Jeruzalem przez Nabuchodonozora.

Polish Biblia Gdanska (1881)

e Jeozadaque foi levado cativo quando o Senhor levou em cativeiro Judá e Jerusalém por intermédio de Nabucodonozor.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Iehoţadac a plecat şi el cînd a dus Domnul în robie pe Iuda şi Ierusalimul prin Nebucadneţar.

Romanian Cornilescu Version

Y Josadac fué cautivo cuando JEHOVÁ trasportó á Judá y á Jerusalem, por mano de Nabucodonosor.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Men Josadak måste gå med i fångenskap, när HERREN lät Juda och Jerusalem föras bort genom Nebukadnessar.2 Kon. 25,1 f.

Swedish Bible (1917)

At si Josadec ay nabihag nang dalhing bihag ng Panginoon ang Juda at ang Jerusalem sa pamamagitan ng kamay ni Nabucodonosor.

Philippine Bible Society (1905)

RAB Nebukadnessar aracılığıyla Yahuda ve Yeruşalim halkını sürdüğünde Yehosadak da sürgüne gitmişti.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

και Ιωσεδεκ υπηγεν εις την μετοικεσιαν, οτε ο Κυριος εκαμε να μετοικισθη ο Ιουδας και η Ιερουσαλημ δια χειρος του Ναβουχοδονοσορ.

Unaccented Modern Greek Text

син його Шім'а, син його Хаґґійя, син його Асая.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جب رب نے نبوکدنضر کے ہاتھ سے یروشلم اور پورے یہوداہ کے باشندوں کو جلاوطن کر دیا تو یہوصدق بھی اُن میں شامل تھا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Giê-hô-xa-đác bị bắt làm phu tù khi Ðức Giê-hô-va dùng tay Nê-bu-cát-nết-sa mà bắt dẫn dân Giu-đa và Giê-ru-sa-lem đi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

porro Iosedec egressus est quando transtulit Dominus Iudam et Hierusalem per manus Nabuchodonosor

Latin Vulgate