I Chronicles 7

A synowie Isascharowi: Tola i Fua, Jasub, i Semram, czterej.
Och Isaskars söner voro Tola och Pua, Jasib och Simron, tillsammans fyra.1 Mos. 46,13. 4 Mos. 26,23 f.
A synowie Tolego: Uzy, i Rafajasz, i Jeryjel, i Jachamaj, i Jebsam, i Samuel; a cić byli książętami według domów ojców swych, którzy poszli z Tole, mężowie bardzo duży według narodów swych; poczet ich był za dni Dawodowych dwadzieścia i dwa tysiące i sześć set.
Tolas söner voro Ussi, Refaja, Jeriel, Jamai, Jibsam och Samuel, huvudmän för sina familjer, ättlingar av Tola, tappra stridsmän, upptecknade efter sin ättföljd. I Davids tid var deras antal tjugutvå tusen sex hundra.
A synowie Uzego: Izrahyjasz; a synowie Izrahyjaszowi: Michael i Obadyjasz, i Joel, Jesyjasz; pięć książąt wszystkich.
Ussis söner voro Jisraja, och Jisrajas söner voro Mikael, Obadja och Joel samt Jissia, tillhopa fem, allasammans huvudmän.
A z nimi w narodach ich, według domów ojców ich, poczet mężów walecznych trzydzieści i sześć tysięcy; bo mieli wiele żon i synów.
Och med dem följde stridbara härskaror, trettiosex tusen man, efter sin ättföljd och sina familjer; ty de hade många hustrur och barn.
A braci ich według wszystkich rodzajów Isascharowych, mężów dużych było ośmdziesiąt i siedm tysięcy, wszystkich policzonych.
Och deras bröder i alla Isaskars släkter voro tappra stridsmän; åttiosju tusen utgjorde tillsammans de som voro upptecknade i deras släktregister.
Synowie Benjaminowi: Bela i Bechor, i Jedyjael, trzej.
Benjamins söner voro Bela, Beker och Jediael, tillsammans tre.1 Mos. 46,21. 4 Mos. 26,38 f. 1 Krön. 8,1 f.
Synowie zaś Belego: Esbon i Uzy, i Uzyjel, i Jerymot, i Iry; pięć książąt domów ojcowskich, mężów dużych; naliczono dwadzieścia i dwa tysiące, i trzydzieści i cztery.
Belas söner voro Esbon, Ussi, Ussiel, Jerimot och Iri, tillsammans fem, huvudmän för sina familjer, tappra stridsmän; de som voro upptecknade i deras släktregister utgjorde tjugutvå tusen trettiofyra.
A synowie Bechorowi; Zamirai i Joaz, i Eliezer, i Elienaj, i Amry, i Jerymot, i Abijasz, i Anatot, i Alamat; wszyscy ci synowie Bechorowi.
Bekers söner voro Semira, Joas, Elieser, Eljoenai, Omri, Jeremot, Abia, Anatot och Alemet. Alla dessa voro Bekers söner.
A naliczono ich według rodzajów ich, książąt domów ojców ich, mężów udatnych dwadzieścia tysięcy i dwieście.
De som voro upptecknade i deras släktregister, efter sin ättföljd, efter huvudmannen för sina familjer, tappra stridsmän, utgjorde tjugu tusen två hundra.
A synowie Jedyjaelowi: Bilan; a synowie Bilanowi: Jehus, i Banjamin, i Ehod, i Chanaan, i Zetan, i Tarsys, i Achysachar.
Jediaels söner voro Bilhan; Bilhans söner voro Jeus, Benjamin, Ehud, Kenaana, Setan, Tarsis och Ahisahar.
Tych wszystkich synów Jadyjaelowych według książąt domów ojcowskich, mężów bardzo dużych siedmnaście tysięcy i dwieście, wychodzących na wojnę do bitwy;
Alla dessa voro Jediaels söner, upptecknade efter huvudmännen för sina familjer, tappra stridsmän, sjutton tusen två hundra stridbara krigsmän.
Oprócz Suppim i Ofim, synów w domu zrodzonych, i Husym, i synów w obcym kraju zrodzonych.
Och Suppim och Huppim voro Irs söner. -- Men Husim voro Ahers söner.1 Mos. 46,23.
A synowie Neftalimowi: Jachsel, i Guni, i Jesser, i Selem, synowie Bali.
Naftalis söner voro Jahasiel, Guni, Jeser och Sallum, Bilhas söner.1 Mos. 46,24. 4 Mos. 26,48 f.
A synowie Manasesowi: Asryjel, którego mu urodziła Zona, (a założnica jego Syryjanka urodziła Machyra, ojca Galaadowego.
Manasses söner voro Asriel, som kvinnan födde; hans arameiska bihustru födde Makir, Gileads fader.
A Machyr wziął sobie za żonę siostrę Ofimową i Suppimową, której imię było Maacha;) a imię drugiego Salfaad, i miał Salfaad córki.
Och Makir tog hustru åt Huppim och Suppim. Hans syster hette Maaka. Och den andre hette Selofhad. Och Selofhad hade döttrar.4 Mos. 26,33. 27,1.
A urodziła Maacha, żona Machyrowa, syna, i nazwała imię jego Fares; a imię brata jego Sares, a synowie jego Ulam i Rekiem.
Och Maaka, Makirs hustru, födde en son och gav honom namnet Peres, men hans broder hette Seres. Hans söner voro Ulam och Rekem.
A synowie Ulamowi Bedon. Cić są synowie Galaada, syna Machyrowego, syna Manasesowego.
Ulams söner voro Bedan. Dessa voro söner till Gilead, son till Makir, son till Manasse.
A siostra jego Molechet urodzi×a Isoda, i Abiezera, i Machala.
Och hans syster var Hammoleket; hon födde Is-Hod, Abieser och Mahela.
A synowie Semidowi byli Ahyjan, i Sechem, i Likchy, i Anijam.
Och Semidas söner voro Ajan, Sekem, Likhi och Aniam.
A synowie Efraimowi: Sutala, i Bered syn jego, i Tachat syn jego, i Elada syn jego, i Tachat syn jego;
Och Efraims söner voro Sutela, dennes son Bered, dennes son Tahat, dennes son Eleada, dennes son Tahat,4 Mos. 26,35 f.
I Zabad syn jego, i Sutala syn jego, i Eser, i Elad. A pobili ich mężowie z Get, co się byli zrodzili w onej ziemi; albowiem byli wtargnęli, aby pobrali dobytki ich.
dennes son Sabad och dennes son Sutela, så ock Eser och Elead. Och män från Gat, som voro födda där i landet, dräpte dem, därför att de hade dragit ned för att taga deras boskapshjordar.
Przetoż płakał Efraim, ojciec ich, przez wiele dni; i przyszli bracia jego, aby go cieszyli.
Då sörjde Efraim, deras fader, i lång tid, och hans bröder kommo för att trösta honom.
Córkę też jego Seerę, która pobudowała Betoron niższe i wyższe, i Uzenzeera;
Och han gick in till sin hustru, och hon blev havande och födde en son; och han gav honom namnet Beria, därför att det hade skett under en olyckstid för hans hus.
I Refacha syna jego, i Resefa, i Telacha syna jego, i Techena syna jego;
Hans dotter var Seera; hon byggde Nedre och Övre Bet-Horon, så ock Ussen-Seera.
I Laadana syna jego, Ammiuda syna jego, Elisama syna jego;
Och hans son var Refa; hans son var Resef, ävensom Tela; hans son var Tahan.
Nuna syna jego, Jozuego syna jego.
Hans son var Laedan; hans son var Ammihud; hans son var Elisama.4 Mos. 1,10.
A osiadłość ich i mieszkania ich, Betel i wsi jego; a na wschód słońca Naaran; a na zachód słońca Gazer i wsi jego, i Sychem i wsi jego, aż do Aza i wsi jego.
Hans son var Non; hans son var Josua.Jos. 1,1.
A podle miejsc synów Manasesowych: Betsan, i wsi jego, Tanach i wsi jego, Magieddon i wsi jego, Dor i wsi jego. W tych mieszkali synowie Józefowi, syna Izraelowego.
Och deras besittning och deras boningsorter voro Betel med underlydande orter, österut Naaran och västerut Geser med underlydande orter, vidare Sikem med underlydande orter, ända till Aja med underlydande orter.
Synowie Aserowi: Jemna i Jesua, Iswy i Beryja, i Sera, siostra ich.
Men i Manasse barns ägo voro Bet-Sean med underlydande orter, Taanak med underlydande orter, Megiddo med underlydande orter, Dor med underlydande orter. Här bodde nu Josefs, Israels sons, barn.Jos. 17,11.
A synowie Beryjaszowi: Heber i Melchyjel; ten jest ojciec Birsawitów,
Asers söner voro Jimna, Jisva, Jisvi och Beria; och deras syster var Sera.1 Mos. 46,17. 4 Mos. 26,44 f.
A Heber spłodził Jafleta, i Somera, i Hotama, i Suę, siostrę ich.
Berias söner voro Heber och Malkiel; han var Birsaits fader.
A synowie Jafletowi: Pasach i Bimhal i Aswat. Cić są synowie Jafletowi.
Och Heber födde Jaflet, Somer och Hotam, så ock Sua, deras syster.
A synowie Somerowi: Ahy i Rohaga, Jechuba i Aram.
Och Jaflets söner voro Pasak, Bimhal och Asvat. Dessa voro Jaflets söner.
A synowie Helema, brata jego: Sofach, Jemna, i Seles, i Amal.
Semers söner voro Ahi och Rohaga, Jaba och Aram.
Synowie Sofachowi: Suach, Harnefer, i Sual, i Bery, i Imra.
Hans broder Helems söner voro Sofa, Jimna, Seles och Amal.
Beser, i Hod, i Sema, i Silsa, i Jetram, i Bera.
Sofas söner voro Sua, Harnefer, Sual, Beri och Jimra,
A synowie Jeterowi: Jefone, i Fispa, i Ara, i Ulla.
Beser, Hod, Samma, Silsa, Jitran och Beera.
A synowie Ullowi: Arach, i Haniel, i Rysyjasz.
Jeters söner voro Jefunne, Pispa och Ara.
Ci wszyscy są synowie Aserowi, książęta domów rodzajów swych, wybrani i duży mężowie, przedniejsi z książąt, którzy policzeni są na wojnę do bitwy; poczet tych mężów dwadzieścia i sześć tysięcy.
Och Ullas söner voro Ara, Hanniel och Risja.
Alla dessa voro Asers söner, huvudmän för sina familjer, utvalda tappra stridsmän, huvudmän bland hövdingarna; och de som voro upptecknade i deras släktregister såsom dugliga till krigstjänst utgjorde ett antal av tjugusex tusen man.