I Chronicles 6:48

وَإِخْوَتُهُمُ اللاَّوِيُّونَ مُقَامُونَ لِكُلِّ خِدْمَةِ مَسْكَنِ بَيْتِ اللهِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И братята им, левитите, бяха дадени за цялата служба в скинията на Божия дом.

Veren's Contemporary Bible

他们的族弟兄利未人也被派办 神殿中的一切事。

和合本 (简体字)

Merarijevim sinovima po njihovim rodovima pripalo je ždrijebom od Rubenova plemena, od Gadova plemena i od Zebulunova plemena dvanaest gradova.

Croatian Bible

Bratří pak jejich Levítové jiní oddáni jsou ke všelikému přisluhování příbytku domu Božího.

Czech Bible Kralicka

Deres Brød Leviterne var pligtige at gøre alt Arbejdet ved Guds Hus's Bolig;

Danske Bibel

Hun broeders nu, de Levieten, waren gegeven tot allerlei dienst des tabernakels van het huis Gods.

Dutch Statenvertaling

Kaj iliaj fratoj, la Levidoj, estis destinitaj por ĉiuj servoj en la tabernaklo de la domo de Dio.

Esperanto Londona Biblio

سایر لاویان به وظایف مختلف در معبد خداوند خدمت می‌کردند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja Leviläiset heidän veljensä olivat annetut kaikkinaisiin virkoihin Jumalan huoneen asuinsiassa.

Finnish Biblia (1776)

Leurs frères, les Lévites, étaient chargés de tout le service du tabernacle, de la maison de Dieu.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und ihre Brüder, die Leviten, waren gegeben zu allem Dienst der Wohnung des Hauses Gottes.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lòt moun branch fanmi Levi yo te gen travay pa yo nan sèvis Tanp Seyè a.

Haitian Creole Bible

ואחיהם הלוים נתונים לכל עבודת משכן בית האלהים׃

Modern Hebrew Bible

हेमान और असाप के भाई लेवी के परिवार समूह से थे। लेवी के परिवार समूह के लोग लेविवंशी भी कहे जाते थे। लेवीय पवित्र तम्बू में काम करने के लिये चुने जाते थे। पवित्र तम्बू परमेश्वर का घर था।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És testvéreik, a Léviták rendeltetnek vala az Isten háza hajlékának egyéb szolgálatjára.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

I loro fratelli, i Leviti, erano incaricati di tutto il servizio del tabernacolo della casa di Dio.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Their brethren also the Levites were appointed unto all manner of service of the tabernacle of the house of God.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary ny loka azon'ny taranak'i Merary araka ny fokony dia tanàna roa ambini ny folo avy tamin'ny firenen'i Robena sy ny firenen'i Gada ary ny firenen'i Zebolona.

Malagasy Bible (1865)

I whakaritea ano hoki o ratou tuakana, teina, nga Riwaiti, ki nga mahi katoa o te tapenakara o te whare o te Atua.

Maori Bible

Og deres brødre, de andre levitter, var gitt til å utføre alle slags tjeneste i tabernaklet - Guds hus.

Bibelen på Norsk (1930)

A bracia ich Lewitowie postawieni są ku wszelakiej posłudze przybytku domu Bożego.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Mas Arão e seus irmãos, os levitas, foram designados para todo o serviço do tabernáculo da casa de Deus.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Fraţii lor, Leviţii, erau însărcinaţi cu toată slujba locaşului Casei lui Dumnezeu.

Romanian Cornilescu Version

Y sus hermanos los Levitas fueron puestos sobre todo el ministerio del tabernáculo de la casa de Dios.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och deras bröder, de övriga leviterna, hade blivit givna till allt slags tjänstgöring vid tabernaklet, Guds hus.

Swedish Bible (1917)

At ang kanilang mga kapatid na mga Levita ay nangahalal sa buong paglilingkod sa tabernakulo ng bahay ng Dios.

Philippine Bible Society (1905)

Bunların Levili akrabaları, çadırın, Tanrı’nın Tapınağı’nın bütün görevlerini yerine getirmek üzere atandılar.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

και οι αδελφοι αυτων οι Λευιται, διωρισμενοι εις πασας τας υπηρεσιας της σκηνης του οικου του Θεου.

Unaccented Modern Greek Text

Синам Мерарієвим за родами їх із племени Рувимового, і з племени Ґадового, і з племени Завулонового дано за жеребком дванадцять міст.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

دوسرے لاویوں کو اللہ کی سکونت گاہ میں باقی ماندہ ذمہ داریاں دی گئی تھیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Các anh em chúng, là những người Lê-vi khác, đều được cắt làm mọi việc trong đền tạm của Ðức Chúa Trời.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

fratres quoque eorum Levitae qui ordinati sunt in cunctum ministerium tabernaculi domus Domini

Latin Vulgate