Proverbs 3

Synu mój! nie zapominaj zakonu mego, a przykazań moich niech strzeże serce twoje.
Anaka, aza manadino ny lalàko; Fa aoka ny fonao hitandrina ny didiko;
Boć długości dni i lat żywota, i pokoju przyczynią.
Fa andro maro sy taona ela iainana Ary fiadanana no hanampiny ho anao.
Miłosierdzie i prawda niech cię nie opuszczają; uwiąż je u szyi twojej, napisz je na tablicy serca twojego.
Aoka tsy handao anao ny famindram-po sy ny fahamarinana; Afehezo eo am-bozonao izany, Ary soraty ao amin'ny fonao tahaka ny amin'ny vato fisaka,
Tedy znajdziesz łaskę i rozum dobry przed oczyma Bożemi i ludzkiemi.
Ka dia hahazo fitia sy fahalalana tsara Eo anatrehan'Andriamanitra sy ny olona ianao.
Ufaj w Panu ze wszystkiego serca twego, a na rozumie twoim nie spolegaj.
Matokia an'i Jehovah amin'ny fonao rehetra, Fa aza miankina amin'ny fahalalanao;
We wszystkich drogach twoich znaj go, a on prostować będzie ścieszki twoje.
Maneke Azy amin'ny alehanao rehetra, Fa Izy handamina ny lalanao,
Nie bądź mądrym sam u siebie; ale się bój Pana, a odstąp od złego.
Aza manao anao ho hendry; Matahora an'i Jehovah, ka mifadia ny ratsy.
To będzie zdrowiem żywotowi twemu, a odwilżeniem kościom twoim.
Dia ho famelombelomana ny nofonao izany Sy ho fanamandoana ny taolanao.
Czcij Pana z majętności twojej, i z pierwiastek wszystkich dochodów twoich.
Mankalazà an'i Jehovah amin'ny fanananao Sy amin'izay voaloham-bokatrao rehetra;
A gumna twoje napełnione będą obfitością, i od wina nowego prasy twoje rozpadać się będą.
Ka dia ho feno mitafotafo ny fitoeram-barinao, Ary hihoatra ny ranom-boaloboka eo amin'ny vata fanantazanao.
Synu mój! karania Pańskiego nie odrzucaj, i nie uprzykrzaj sobie ćwiczenia jego.
Anaka, aza manamavo ny famaizan'i Jehovah, Ary aza tofoka amin'ny fananarany;
Bo kogo Pan miłuje, tego karze, a to jako ojciec, który się w synu kocha.
Fa izay tian'i Jehovah no anariny, Dia tahaka ny ataon'ny ray amin'ny zanaka tiany.
Błogosławiony człowiek, który znajduje mądrość, i człowiek, który dostanie roztropności.
Sambatra izay olona mahita fahendrena Sy izay olona mahazo fahalalana.
Bo lepiej nią kupczyć, niżeli kupczyć srebrem: owszem pożyteczniejszy nad złoto dochód jej.
Fa ny fandrantoana azy dia tsara noho ny fandrantoana volafotsy, Ary ny tombom-barotra aminy dia mihoatra noho ny volamena tsara.
Droższa jest nad perły, a wszystkie najmilsze rzeczy twoje nie zrównają się z nią.
Sarobidy noho ny voahangy izy; Ary izay rehetra irinao tsy misy azo ampitahaina aminy.
Przedłużenie dni w prawicy jej, a w lewicy jej bogactwa i zacność.
Fa andro maro no eo an-tànany ankavanana; Ary harena sy voninahitra no eo an-tànany ankavia.
Drogi jej rozkoszne, i wszystkie ścieszki jej spokojne.
Làlana mahafinaritra ny lalany, Ary fiadanana ny alehany rehetra.
Drzewem żywota jest tym, którzyby się jej chwycili; a którzy się jej trzymają, są błogosławionymi.
Hazon'aina ho an'izay rehetra mifikitra aminy izy; Ary izay rehetra mitana azy no hatao hoe sambatra.
Pan mądrością ugruntował ziemię, a roztropnością umocnił niebiosa.
Fahendrena no nanorenan'i Jehovah ny tany, Ary fahalalana no nampitoerany ny lanitra.
Umiejętnością jego rozstąpiły się przepaści, a obłoki rosą kropią.
Ny fahalalany no entiny mampiboiboika ny rano any amin'ny lalina Sy ampitetevany ando avy amin'ny rahona.
Synu mój! niech to nie odstępuje od oczów twych: strzeż prawdziwej mądrości i roztropności;
Anaka, aoka tsy hiala amin'ny masonao izany; Raketo ny tena fahendrena sy ny fisainana mazava,
I będą żywotem duszy twojej, a ozdobą szyi twojej.
Ka dia ho ain'ny fanahinao izany Ary ho firavaky ny vozonao,
Tedy będziesz chodził bezpiecznie droga twoją, a noga twoja nie potknie się.
Dia handroso aman-toky ianao, Ka tsy ho tafintohina ny tongotrao.
Jeźli się układziesz, nie będziesz się lękał; a gdy się uspokoisz, wdzięczny będzie sen twój.
Tsy hatahotra ianao, raha mandry; Eny, handry ianao, ary ho mamy ny torimasonao.
Nie ulękniesz się strachu nagłego, ani spustoszenia bezbożników, gdy przyjdzie.
Aza manahy ny tahotra avy tampoka, Na ny rivo-doza mamely ny ratsy fanahy, raha avy izany;
Albowiem Pan będzie ufaniem twojem, a nogi twojej będzie strzegł od samołówki.
Fa Jehovah no ho tokinao Ka hiambina ny tongotrao tsy ho voafandrika.
Nie zbraniaj się dobrze czynić potrzebującemu, gdy cię na to stanie, abyś dobrze czynił.
Aza mamihina ny soa amin'izay tokony homena azy, Raha azon'ny tananao atao ihany;
Nie mów bliźniemu twemu: Idź, a wróć się, a jutroć dam; gdyż to masz u siebie.
Aza manao amin'ny namanao hoe: Mandehana, ka avia indray, fa rahampitso no homeko; Kanefa manana ihany ianao.
Nie knuj złego przeciwko bliźniemu twemu, gdyż on z tobą dowiernie mieszka.
Aza mamorona sain-dratsy ho enti-mamely ny namanao, Saingy mitoetra matoky eo aminao izy.
Nie wadź się z człowiekiem bez przyczyny, jeźliżeć nic złego nie wyrządził.
Aza miady amin'olona foana, Raha tsy mbola nanisy ratsy anao izy.
Nie zajrzyj mężowi gwałt czyniącemu, a nie obieraj żadnej drogi jego.
Aza mialona ny olon-dozabe, Na mifidy izay lalany akory,
Albowiem przewrotny jest obrzydliwością przed Panem; ale z szczerymi tajemnica jego;
Satria fahavetavetana eo imason'i Jehovah ny maniasia, Fa ao amin'ny marina kosa ny fisakaizany.
Przeklęstwo Pańskie jest w domu niezbożnika; ale przybytkowi sprawiedliwych błogosławi,
Ny ozon'i Jehovah dia ao an-tranon'ny ratsy fanahy; Fa ny fonenan'ny marina dia tahìny kosa.
Ponieważ on szydzi z pośmiewców, ale pokornym łaskę daje.
Na dia tsiratsirainy aza ny mpaniratsira, Dia omeny fahasoavana kosa ny mpandefitra.
Mądrzy dziedzicznie sławę osiędą, ale głupi odniosą zelżywość.
Ny hendry handova voninahitra; Fa henatra kosa no ho anjaran'ny adala.