Proverbs 3

Synu mój! nie zapominaj zakonu mego, a przykazań moich niech strzeże serce twoje.
בני תורתי אל תשכח ומצותי יצר לבך׃
Boć długości dni i lat żywota, i pokoju przyczynią.
כי ארך ימים ושנות חיים ושלום יוסיפו לך׃
Miłosierdzie i prawda niech cię nie opuszczają; uwiąż je u szyi twojej, napisz je na tablicy serca twojego.
חסד ואמת אל יעזבך קשרם על גרגרותיך כתבם על לוח לבך׃
Tedy znajdziesz łaskę i rozum dobry przed oczyma Bożemi i ludzkiemi.
ומצא חן ושכל טוב בעיני אלהים ואדם׃
Ufaj w Panu ze wszystkiego serca twego, a na rozumie twoim nie spolegaj.
בטח אל יהוה בכל לבך ואל בינתך אל תשען׃
We wszystkich drogach twoich znaj go, a on prostować będzie ścieszki twoje.
בכל דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך׃
Nie bądź mądrym sam u siebie; ale się bój Pana, a odstąp od złego.
אל תהי חכם בעיניך ירא את יהוה וסור מרע׃
To będzie zdrowiem żywotowi twemu, a odwilżeniem kościom twoim.
רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך׃
Czcij Pana z majętności twojej, i z pierwiastek wszystkich dochodów twoich.
כבד את יהוה מהונך ומראשית כל תבואתך׃
A gumna twoje napełnione będą obfitością, i od wina nowego prasy twoje rozpadać się będą.
וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו׃
Synu mój! karania Pańskiego nie odrzucaj, i nie uprzykrzaj sobie ćwiczenia jego.
מוסר יהוה בני אל תמאס ואל תקץ בתוכחתו׃
Bo kogo Pan miłuje, tego karze, a to jako ojciec, który się w synu kocha.
כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את בן ירצה׃
Błogosławiony człowiek, który znajduje mądrość, i człowiek, który dostanie roztropności.
אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה׃
Bo lepiej nią kupczyć, niżeli kupczyć srebrem: owszem pożyteczniejszy nad złoto dochód jej.
כי טוב סחרה מסחר כסף ומחרוץ תבואתה׃
Droższa jest nad perły, a wszystkie najmilsze rzeczy twoje nie zrównają się z nią.
יקרה היא מפניים וכל חפציך לא ישוו בה׃
Przedłużenie dni w prawicy jej, a w lewicy jej bogactwa i zacność.
ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד׃
Drogi jej rozkoszne, i wszystkie ścieszki jej spokojne.
דרכיה דרכי נעם וכל נתיבותיה שלום׃
Drzewem żywota jest tym, którzyby się jej chwycili; a którzy się jej trzymają, są błogosławionymi.
עץ חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר׃
Pan mądrością ugruntował ziemię, a roztropnością umocnił niebiosa.
יהוה בחכמה יסד ארץ כונן שמים בתבונה׃
Umiejętnością jego rozstąpiły się przepaści, a obłoki rosą kropią.
בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו טל׃
Synu mój! niech to nie odstępuje od oczów twych: strzeż prawdziwej mądrości i roztropności;
בני אל ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה׃
I będą żywotem duszy twojej, a ozdobą szyi twojej.
ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך׃
Tedy będziesz chodził bezpiecznie droga twoją, a noga twoja nie potknie się.
אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף׃
Jeźli się układziesz, nie będziesz się lękał; a gdy się uspokoisz, wdzięczny będzie sen twój.
אם תשכב לא תפחד ושכבת וערבה שנתך׃
Nie ulękniesz się strachu nagłego, ani spustoszenia bezbożników, gdy przyjdzie.
אל תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא׃
Albowiem Pan będzie ufaniem twojem, a nogi twojej będzie strzegł od samołówki.
כי יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד׃
Nie zbraniaj się dobrze czynić potrzebującemu, gdy cię na to stanie, abyś dobrze czynił.
אל תמנע טוב מבעליו בהיות לאל ידיך לעשות׃
Nie mów bliźniemu twemu: Idź, a wróć się, a jutroć dam; gdyż to masz u siebie.
אל תאמר לרעיך לך ושוב ומחר אתן ויש אתך׃
Nie knuj złego przeciwko bliźniemu twemu, gdyż on z tobą dowiernie mieszka.
אל תחרש על רעך רעה והוא יושב לבטח אתך׃
Nie wadź się z człowiekiem bez przyczyny, jeźliżeć nic złego nie wyrządził.
אל תרוב עם אדם חנם אם לא גמלך רעה׃
Nie zajrzyj mężowi gwałt czyniącemu, a nie obieraj żadnej drogi jego.
אל תקנא באיש חמס ואל תבחר בכל דרכיו׃
Albowiem przewrotny jest obrzydliwością przed Panem; ale z szczerymi tajemnica jego;
כי תועבת יהוה נלוז ואת ישרים סודו׃
Przeklęstwo Pańskie jest w domu niezbożnika; ale przybytkowi sprawiedliwych błogosławi,
מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך׃
Ponieważ on szydzi z pośmiewców, ale pokornym łaskę daje.
אם ללצים הוא יליץ ולעניים יתן חן׃
Mądrzy dziedzicznie sławę osiędą, ale głupi odniosą zelżywość.
כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון׃