Proverbs 3

Synu mój! nie zapominaj zakonu mego, a przykazań moich niech strzeże serce twoje.
Mein Sohn, vergiß nicht meine Belehrung, und dein Herz bewahre meine Gebote.
Boć długości dni i lat żywota, i pokoju przyczynią.
Denn Länge der Tage und Jahre des Lebens und Frieden werden sie dir mehren. -
Miłosierdzie i prawda niech cię nie opuszczają; uwiąż je u szyi twojej, napisz je na tablicy serca twojego.
Güte und Wahrheit mögen dich nicht verlassen; binde sie um deinen Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens;
Tedy znajdziesz łaskę i rozum dobry przed oczyma Bożemi i ludzkiemi.
so wirst du Gunst finden und gute Einsicht in den Augen Gottes und der Menschen. -
Ufaj w Panu ze wszystkiego serca twego, a na rozumie twoim nie spolegaj.
Vertraue auf Jehova mit deinem ganzen Herzen, und stütze dich nicht auf deinen Verstand.
We wszystkich drogach twoich znaj go, a on prostować będzie ścieszki twoje.
Erkenne ihn auf allen deinen Wegen, und er wird gerade machen deine Pfade. -
Nie bądź mądrym sam u siebie; ale się bój Pana, a odstąp od złego.
Sei nicht weise in deinen Augen, fürchte Jehova und weiche vom Bösen:
To będzie zdrowiem żywotowi twemu, a odwilżeniem kościom twoim.
es wird Heilung sein für deinen Nabel und Saft für deine Gebeine. -
Czcij Pana z majętności twojej, i z pierwiastek wszystkich dochodów twoich.
Ehre Jehova von deinem Vermögen und von den Erstlingen all deines Ertrages;
A gumna twoje napełnione będą obfitością, i od wina nowego prasy twoje rozpadać się będą.
so werden deine Speicher sich füllen mit Überfluß, und deine Kufen von Most überfließen.
Synu mój! karania Pańskiego nie odrzucaj, i nie uprzykrzaj sobie ćwiczenia jego.
Mein Sohn, verwirf nicht die Unterweisung Jehovas, und laß dich seine Zucht nicht verdrießen.
Bo kogo Pan miłuje, tego karze, a to jako ojciec, który się w synu kocha.
Denn wen Jehova liebt, den züchtigt er, und zwar wie ein Vater den Sohn, an dem er Wohlgefallen hat. -
Błogosławiony człowiek, który znajduje mądrość, i człowiek, który dostanie roztropności.
Glückselig der Mensch, der Weisheit gefunden hat, und der Mensch, der Verständnis erlangt!
Bo lepiej nią kupczyć, niżeli kupczyć srebrem: owszem pożyteczniejszy nad złoto dochód jej.
Denn ihr Erwerb ist besser als der Erwerb von Silber, und ihr Gewinn besser als feines Gold;
Droższa jest nad perły, a wszystkie najmilsze rzeczy twoje nie zrównają się z nią.
kostbarer ist sie als Korallen, und alles, was du begehren magst, kommt ihr an Wert nicht gleich.
Przedłużenie dni w prawicy jej, a w lewicy jej bogactwa i zacność.
Länge des Lebens ist in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
Drogi jej rozkoszne, i wszystkie ścieszki jej spokojne.
Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Pfade sind Frieden.
Drzewem żywota jest tym, którzyby się jej chwycili; a którzy się jej trzymają, są błogosławionymi.
Ein Baum des Lebens ist sie denen, die sie ergreifen, und wer sie festhält, ist glückselig.
Pan mądrością ugruntował ziemię, a roztropnością umocnił niebiosa.
Jehova hat durch Weisheit die Erde gegründet, und durch Einsicht die Himmel festgestellt.
Umiejętnością jego rozstąpiły się przepaści, a obłoki rosą kropią.
Durch seine Erkenntnis sind hervorgebrochen die Tiefen, und die Wolken träufelten Tau herab. -
Synu mój! niech to nie odstępuje od oczów twych: strzeż prawdziwej mądrości i roztropności;
Mein Sohn, laß sie nicht von deinen Augen weichen, bewahre klugen Rat und Besonnenheit;
I będą żywotem duszy twojej, a ozdobą szyi twojej.
so werden sie Leben sein für deine Seele und Anmut deinem Halse.
Tedy będziesz chodził bezpiecznie droga twoją, a noga twoja nie potknie się.
Dann wirst du in Sicherheit deinen Weg gehen, und dein Fuß wird nicht anstoßen.
Jeźli się układziesz, nie będziesz się lękał; a gdy się uspokoisz, wdzięczny będzie sen twój.
Wenn du dich niederlegst, wirst du nicht erschrecken; und liegst du, so wird dein Schlaf süß sein.
Nie ulękniesz się strachu nagłego, ani spustoszenia bezbożników, gdy przyjdzie.
Fürchte dich nicht vor plötzlichem Schrecken, noch vor der Verwüstung der Gesetzlosen, wenn sie kommt;
Albowiem Pan będzie ufaniem twojem, a nogi twojej będzie strzegł od samołówki.
denn Jehova wird deine Zuversicht sein, und wird deinen Fuß vor dem Fange bewahren.
Nie zbraniaj się dobrze czynić potrzebującemu, gdy cię na to stanie, abyś dobrze czynił.
Enthalte kein Gutes dem vor, welchem es zukommt, wenn es in der Macht deiner Hand steht, es zu tun. -
Nie mów bliźniemu twemu: Idź, a wróć się, a jutroć dam; gdyż to masz u siebie.
Sage nicht zu deinem Nächsten: "Geh hin und komm wieder, und morgen will ich geben," da es doch bei dir ist. -
Nie knuj złego przeciwko bliźniemu twemu, gdyż on z tobą dowiernie mieszka.
Schmiede nichts Böses wider deinen Nächsten, während er vertrauensvoll bei dir wohnt. -
Nie wadź się z człowiekiem bez przyczyny, jeźliżeć nic złego nie wyrządził.
Hadere nicht mit einem Menschen ohne Ursache, wenn er dir nichts Böses angetan hat. -
Nie zajrzyj mężowi gwałt czyniącemu, a nie obieraj żadnej drogi jego.
Beneide nicht den Mann der Gewalttat, und erwähle keinen von seinen Wegen. -
Albowiem przewrotny jest obrzydliwością przed Panem; ale z szczerymi tajemnica jego;
Denn der Verkehrte ist Jehova ein Greuel, aber sein Geheimnis ist bei den Aufrichtigen.
Przeklęstwo Pańskie jest w domu niezbożnika; ale przybytkowi sprawiedliwych błogosławi,
Der Fluch Jehovas ist im Hause des Gesetzlosen, aber er segnet die Wohnung der Gerechten.
Ponieważ on szydzi z pośmiewców, ale pokornym łaskę daje.
Fürwahr, der Spötter spottet er, den Demütigen aber gibt er Gnade.
Mądrzy dziedzicznie sławę osiędą, ale głupi odniosą zelżywość.
Die Weisen erben Ehre, aber die Toren erhöht die Schande.