Proverbs 2

Synu mój! jeźli przyjmiesz słowa moje, a przykazanie moje zachowasz u siebie;
Mein Sohn, wenn du meine Reden annimmst und meine Gebote bei dir verwahrst,
Nadstawiszli mądrości ucha twego, i nakłoniszli serca twego do roztropności;
so daß du dein Ohr auf Weisheit merken läßt, dein Herz neigst zum Verständnis;
Owszem, jeźli na rozum zawołasz, a roztropności wezwieszli głosem swoim;
ja, wenn du dem Verstande rufst, deine Stimme erhebst zum Verständnis;
Jeźli jej szukać będziesz jako srebra, a jako skarbów skrytych pilnie szukać będziesz:
wenn du ihn suchst wie Silber, und wie nach verborgenen Schätzen ihm nachspürst:
Tedy zrozumiesz bojaźń Pańską, a znajomość Bożą znajdziesz.
dann wirst du die Furcht Jehovas verstehen und die Erkenntnis Gottes finden.
Albowiem Pan daje mądrość, z ust jego pochodzi umiejętność i roztropność.
Denn Jehova gibt Weisheit; aus seinem Munde kommen Erkenntnis und Verständnis.
On zachowuje uprzejmym prawdziwą mądrość; on jest tarczą chodzącym w szczerości,
Er bewahrt klugen Rat auf für die Aufrichtigen, er ist ein Schild denen, die in Vollkommenheit wandeln;
Aby strzegli ścieżek sądu; on drogi świętych swoich strzeże.
indem er die Pfade des Rechts behütet und den Weg seiner Frommen bewahrt.
Tedy wyrozumiesz sprawiedliwość, i sąd, i prawość, i wszelką ścieszkę dobrą.
Dann wirst du Gerechtigkeit verstehen und Recht und Geradheit, jede Bahn des Guten.
Gdy wnijdzie mądrośu w serce twoje, a umiejętność duszy twojej wdzięczna będzie:
Denn Weisheit wird in dein Herz kommen, und Erkenntnis wird deiner Seele lieblich sein;
Tedy cię ostrożność strzedz będzie, a opatrzność zachowa cię.
Besonnenheit wird über dich wachen, Verständnis dich behüten:
Wyrywając cię od drogi złej, i od człowieka mówiącego przewrotności;
um dich zu erretten von dem bösen Wege, von dem Manne, der Verkehrtes redet;
Od tych, którzy opuszczają ścieszki proste, udawając się drogami ciemnemi;
die da verlassen die Pfade der Geradheit, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
Którzy się radują, gdy czynią złe, a weselą się w złośliwych przewrotnościach;
die sich freuen, Böses zu tun, über boshafte Verkehrtheit frohlocken;
Których ścieszki są krzywe, a sami są przewrotnymi na drogach swoich;
deren Pfade krumm sind, und die abbiegen in ihren Bahnen:
Wyrywając cię od niewiasty postronnej i obcej, która pochlebia łagodnemi słowy;
um dich zu erretten von dem fremden Weibe, von der Fremden, die ihre Worte glättet;
Która opuszcza wodza młodości swojej, a przymierza Boga swojego zapomina.
welche den Vertrauten ihrer Jugend verläßt und den Bund ihres Gottes vergißt.
Bo się nachyla ku śmierci dom jej, a do umarłych ścieszki jej.
Denn zum Tode sinkt ihr Haus hinab, und ihre Bahnen zu den Schatten;
Wszyscy, którzy do niej wchodzą, nie wracają się, ani trafiają na ścieszkę żywota.
alle, die zu ihr eingehen, kehren nicht wieder und erreichen nicht die Pfade des Lebens:
A przetoż będziesz chodził drogą dobrych, a ścieżek sprawiedliwych będziesz przestrzegał.
Damit du wandelst auf dem Wege der Guten und die Pfade der Gerechten einhältst.
Albowiem cnotliwi będą mieszkali na ziemi, a szczerzy trwać będą na niej;
Denn die Aufrichtigen werden das Land bewohnen, und die Vollkommenen darin übrigbleiben;
Ale niepobożni z ziemi wykorzenieni będą, a przewrotni będą z niej wygładzeni.
aber die Gesetzlosen werden aus dem Lande ausgerottet, und die Treulosen daraus weggerissen werden.