Proverbs 3

Synu mój! nie zapominaj zakonu mego, a przykazań moich niech strzeże serce twoje.
Poikani, älä unohda minun lakiani, mutta sinun sydämes pitäköön käskyni.
Boć długości dni i lat żywota, i pokoju przyczynią.
Sillä ne saatavat sinulle pitkän ijän, hyvät vuodet ja rauhan.
Miłosierdzie i prawda niech cię nie opuszczają; uwiąż je u szyi twojej, napisz je na tablicy serca twojego.
Armo ja totuus ei sinua pidä hylkäämän: ripusta ne kaulaas, ja kirjoita sydämes tauluun,
Tedy znajdziesz łaskę i rozum dobry przed oczyma Bożemi i ludzkiemi.
Niin sinä löydät armon ja hyvän toimen, Jumalan ja ihmisten edessä.
Ufaj w Panu ze wszystkiego serca twego, a na rozumie twoim nie spolegaj.
Luota Herraan kaikesta sydämestäs, ja älä luota ymmärryksees;
We wszystkich drogach twoich znaj go, a on prostować będzie ścieszki twoje.
Mutta ajattele häntä kaikissa teissäs, niin hän sinua oikein johdattaa.
Nie bądź mądrym sam u siebie; ale się bój Pana, a odstąp od złego.
Älä ole viisas mielestäs, vaan pelkääerraa, ja vältä pahaa.
To będzie zdrowiem żywotowi twemu, a odwilżeniem kościom twoim.
Sillä se on navalles terveellinen, ja virvoittaa luus.
Czcij Pana z majętności twojej, i z pierwiastek wszystkich dochodów twoich.
Kunnioita Herraa tavarastas, ja kaikista vuoden tulos esikoisista;
A gumna twoje napełnione będą obfitością, i od wina nowego prasy twoje rozpadać się będą.
Niin sinun riihes täytetään kyllyydellä, ja sinun viinakuurnas vuotaa ylitse.
Synu mój! karania Pańskiego nie odrzucaj, i nie uprzykrzaj sobie ćwiczenia jego.
Poikani, älä Herran kuritusta hylkää, ja älä ole kärsimätön, kuin hän sinua rankaisee,
Bo kogo Pan miłuje, tego karze, a to jako ojciec, który się w synu kocha.
Sillä, jota Herra rakastaa, sitä hän rankaisee, ja on hänelle otollinen niinkuin poika isällensä.
Błogosławiony człowiek, który znajduje mądrość, i człowiek, który dostanie roztropności.
Autuas on se ihminen, joka viisauden löytää, ja se ihminen, joka ymmärryksen käsittää.
Bo lepiej nią kupczyć, niżeli kupczyć srebrem: owszem pożyteczniejszy nad złoto dochód jej.
Sillä parempi on kaupita häntä kuin kaupita hopiaa, ja hänen hedelmänsä on parempi kuin kulta.
Droższa jest nad perły, a wszystkie najmilsze rzeczy twoje nie zrównają się z nią.
Hän on kalliimpi kuin päärlyt, eikä hänen vertaansa mitään toivottaa taideta.
Przedłużenie dni w prawicy jej, a w lewicy jej bogactwa i zacność.
Pitkä ikä on hänen oikialla kädellänsä, rikkaus ja kunnia hänen vasemmallansa.
Drogi jej rozkoszne, i wszystkie ścieszki jej spokojne.
Hänen tiensä ovat iloiset, ja kaikki hänen askeleensa rauha.
Drzewem żywota jest tym, którzyby się jej chwycili; a którzy się jej trzymają, są błogosławionymi.
Hän on elämän puu niille, jotka häneen rupeevat; ja autuaat ovat ne, jotka hänen pitävät.
Pan mądrością ugruntował ziemię, a roztropnością umocnił niebiosa.
Sillä Herra on viisaudella maan perustanut, ja taivaat toimella valmistanut.
Umiejętnością jego rozstąpiły się przepaści, a obłoki rosą kropią.
Hänen viisaudessansa ovat syvyydet eroitetut, ja pivet pisaroivat kasteen.
Synu mój! niech to nie odstępuje od oczów twych: strzeż prawdziwej mądrości i roztropności;
Poikani, älä salli näitä silmistäs tulla pois, niin sinä tulet onnelliseksi ja viisaaksi.
I będą żywotem duszy twojej, a ozdobą szyi twojej.
Se on sinun sielus elämä; ja sinun suus on otollinen.
Tedy będziesz chodził bezpiecznie droga twoją, a noga twoja nie potknie się.
Silloin sinä murheetoinna vaellat teissäs, ettet jalkaas loukkaa.
Jeźli się układziesz, nie będziesz się lękał; a gdy się uspokoisz, wdzięczny będzie sen twój.
Et sinä pelkää maata pantuas, mutta makaat; ja sinun unes on sinulle makia,
Nie ulękniesz się strachu nagłego, ani spustoszenia bezbożników, gdy przyjdzie.
Ettei sinun tarvitse peljätä äkillistä hirmua, eikä jumalattomain hävitystä, kuin se tulee.
Albowiem Pan będzie ufaniem twojem, a nogi twojej będzie strzegł od samołówki.
Sillä Herra on sinun lohdutukses; hän varjelee sinun jalkas, ettei sitä saavuteta.
Nie zbraniaj się dobrze czynić potrzebującemu, gdy cię na to stanie, abyś dobrze czynił.
Älä estele tarvitsevalle hyvää tehdä, jos sinulla on varaa, ettäs sen tehdä taidat.
Nie mów bliźniemu twemu: Idź, a wróć się, a jutroć dam; gdyż to masz u siebie.
Älä sano ystävälle: mene ja tule jälleen, huomenna minä sinulle annan; koska sinulla on.
Nie knuj złego przeciwko bliźniemu twemu, gdyż on z tobą dowiernie mieszka.
Älä pyydä sinun ystäväs vahinkoa, joka hyvässä toivossa asuu sinun tykönäs.
Nie wadź się z człowiekiem bez przyczyny, jeźliżeć nic złego nie wyrządził.
Älä kenenkään kanssa toru ilman syytä, jos hän ei mitään pahaa sinulle tehnyt ole.
Nie zajrzyj mężowi gwałt czyniącemu, a nie obieraj żadnej drogi jego.
Älä kiivoittele väärää miestä, älä noudata hänen retkiänsä.
Albowiem przewrotny jest obrzydliwością przed Panem; ale z szczerymi tajemnica jego;
Sillä pahanilkiset ovat Herralle kauhistus; mutta hänen salaisuutensa on hurskasten tykönä.
Przeklęstwo Pańskie jest w domu niezbożnika; ale przybytkowi sprawiedliwych błogosławi,
Jumalattoman huoneessa on Herran kirous; muttavanhurskaan maja siunataan.
Ponieważ on szydzi z pośmiewców, ale pokornym łaskę daje.
Hän pilkkaa pilkkaajia; mutta nöyrille hän antaa armon.
Mądrzy dziedzicznie sławę osiędą, ale głupi odniosą zelżywość.
Viisaat kunnian perivät, mutta tyhmät häpiän saavat.