Proverbs 2

Synu mój! jeźli przyjmiesz słowa moje, a przykazanie moje zachowasz u siebie;
Poikani, jos otat minun puheeni, ja käskyni kätket;
Nadstawiszli mądrości ucha twego, i nakłoniszli serca twego do roztropności;
Niin anna korvas kuulla viisautta, ja taivuta sydämes ymmärrykseen.
Owszem, jeźli na rozum zawołasz, a roztropności wezwieszli głosem swoim;
Sillä jos ymmärrystä ahkerasti halajat, ja rukoilet taitoa;
Jeźli jej szukać będziesz jako srebra, a jako skarbów skrytych pilnie szukać będziesz:
Jos sitä etsit niinkuin hopiaa, ja pyörit sen perään niinkuin tavaran;
Tedy zrozumiesz bojaźń Pańską, a znajomość Bożą znajdziesz.
Niin sinä ymmärrät Herran pelvon, ja Herran tunnon löydät.
Albowiem Pan daje mądrość, z ust jego pochodzi umiejętność i roztropność.
Sillä Herra antaa viisauden, ja hänen suustansa tulee taito ja ymmärrys.
On zachowuje uprzejmym prawdziwą mądrość; on jest tarczą chodzącym w szczerości,
Hän antaa toimellisten hyvin käydä, ja suojelee niitä, jotka viattomasti vaeltavat,
Aby strzegli ścieżek sądu; on drogi świętych swoich strzeże.
Varjelee hurskaat, ja holhoo pyhäinsä retket.
Tedy wyrozumiesz sprawiedliwość, i sąd, i prawość, i wszelką ścieszkę dobrą.
Silloin sinä ymmärrät vanhurskauden ja tuomion, oikeuden ja kaiken hyvän tien.
Gdy wnijdzie mądrośu w serce twoje, a umiejętność duszy twojej wdzięczna będzie:
Jos viisaus sydämees tulee, ja taito on sinulle kelvollinen,
Tedy cię ostrożność strzedz będzie, a opatrzność zachowa cię.
Niin hyvä neuvo sinua varjelee, ja ymmärrys kätkee sinun,
Wyrywając cię od drogi złej, i od człowieka mówiącego przewrotności;
Tempaamaan sinun pois pahalta tieltä, ja niiden seurasta, jotka toimettomia puhuvat,
Od tych, którzy opuszczają ścieszki proste, udawając się drogami ciemnemi;
Ja hylkäävät oikian tien, ja vaeltavat pimeitä retkiä;
Którzy się radują, gdy czynią złe, a weselą się w złośliwych przewrotnościach;
Jotka iloitsevat pahoista töistänsä, ja riemuitsevat pahoista menoistansa;
Których ścieszki są krzywe, a sami są przewrotnymi na drogach swoich;
Joiden tiet ovat vastahakoiset, ja retket väärär ja häpiälliset:
Wyrywając cię od niewiasty postronnej i obcej, która pochlebia łagodnemi słowy;
Ettet sinä ryhtyisi vieraaseen vaimoon, joka ei sinun ole, joka suloisilla sanoilla puhuttelee,
Która opuszcza wodza młodości swojej, a przymierza Boga swojego zapomina.
Ja hylkää nuoruutensa johdattajan, ja unohtaa Jumalansa liiton.
Bo się nachyla ku śmierci dom jej, a do umarłych ścieszki jej.
Sillä hänen huoneensa kallistuu kuolemaan, ja hänen askeleensa kadotettuin tykö.
Wszyscy, którzy do niej wchodzą, nie wracają się, ani trafiają na ścieszkę żywota.
Jokainen joka menee hänen tykönsä, ei palaja, eikä elämän tielle joudu;
A przetoż będziesz chodził drogą dobrych, a ścieżek sprawiedliwych będziesz przestrzegał.
Ettäs vaeltasit hyvää tietä, ja pitäisit hurskasten tiet.
Albowiem cnotliwi będą mieszkali na ziemi, a szczerzy trwać będą na niej;
Sillä vanhurskaat asuvat maassa, ja vakaat siinä pysyvät;
Ale niepobożni z ziemi wykorzenieni będą, a przewrotni będą z niej wygładzeni.
Mutta jumalattomat hukutetaan maasta, ja ylönkatsojat siitä teloitetaan.