Psalms 89

Nauczający (złożony) od Etana Ezrahytczyka.
La favorfarojn de la Eternulo mi kantos eterne; De generacio al generacio mi sciigos Vian fidelecon per mia buŝo.
O miłosierdziach Pańskich na wieki śpiewać będę; od narodu do narodu opowiadać będę usty swemi prawdę twoję.
Ĉar mi diris: Por eterne estas fundamentita la boneco, En la ĉielo estas fortikigita Via fideleco.
Rzekłem bowiem: Miłosierdzie na wieki budowane będzie; na niebiosach utwierdziłeś prawdę twoję, o którejś rzekł:
Mi faris interligon kun Mia elektito. Mi ĵuris al David, Mia sklavo:
Postanowiłem przymierze z wybranym moim: przysiągłem Dawidowi, słudze swemu,
Por eterne Mi fortikigos vian semon, Kaj Mi konstruis vian tronon por ĉiuj generacioj. Sela.
Że aż na wieki utwierdzę nasienie twoje, a zbuduję od narodu do narodu stolicę twoję.Sela.
Kaj la ĉielo gloras Viajn miraklojn, ho Eternulo, Kaj Vian fidelecon en la anaro de la sanktuloj.
Przetoż, Panie! wysławiają niebiosa cud twój, i prawdę twoję w zgromadzeniu świętych.
Ĉar kiu en la ĉielo estas egala al la Eternulo? Kiu estas simila al la Eternulo inter la potenculoj?
Albowiem któż na niebie przyrównany może być Panu? kto podobien jest Panu między synami mocarzów?
Dio estas potenca en la anaro de la sanktuloj, Kaj timinda por ĉiuj, kiuj Lin ĉirkaŭas.
I w zgromadzeniu świętych bardzo jest Bóg straszliwy, a straszny nade wszystkich, którzy są około niego.
Ho Eternulo, Dio Cebaot, Kiu estas potenca kiel Vi, ho Eternulo? Kaj Via fideleco estas en ĉio, kio Vin ĉirkaŭas.
Panie, Boże zastępów! któż jest jakoś ty, Pan mocny? bo prawda twoja jest około ciebie.
Vi regas la malkvietecon de la maro; Kiam leviĝas ĝiaj ondoj, Vi ilin kvietigas.
Ty panujesz nad nadętością morską; gdy się podnoszą nawałności jego, ty je skracasz.
Vi faligis Rahabon, kiel mortigiton; Per Via forta brako Vi diskurigis Viajn malamikojn.
Tyś potawrł Egipt jako zranionego; mocą ramienia twego rozproszyłeś nieprzyjaciół twoich.
Al Vi apartenas la ĉielo, kaj ankaŭ al Vi apartenas la tero; La universon, kaj ĉion, kio ĝin plenigas, Vi fondis.
Twojeć są niebiosa, twoja też i ziemia; okrąg świata i pełność jego tyś ugruntował.
La nordon kaj la sudon Vi kreis; Tabor kaj Ĥermon prikantas Vian nomon.
Tyś stworzył północy i południe; Tabor i Hermon śpiewają o imieniu twojem.
Vi havas brakon kun forto; Potenca estas Via mano, alta estas Via dekstra.
Ramię twoje mocne jest; można jest ręka twoja, a wywyższona jest prawica twoja.
Virto kaj justeco estas la fundamento de Via trono; Boneco kaj vero iras antaŭ Via vizaĝo.
Sprawiedliwość i sąd są gruntem stolicy twojej; miłosierdzie i prawda uprzedzają oblicze twoje.
Feliĉa estas la popolo, kiu konas trumpetadon; Ho Eternulo, en la lumo de Via vizaĝo ili marŝas;
Błogosławiony lud, który zna dźwięk twój; Panie! w światłości oblicza twego chodzić będą.
Pro Via nomo ili ĝojas la tutan tagon, Kaj ili fieras pro Via justeco.
W imieniu twojem weselić się będą każdego dnia, a w sprwiedliwości twojej wywyższać się będą.
Ĉar Vi estas la beleco de ilia forto; Kaj pro Via favoro altiĝas nia korno.
Boś ty jest chwałą mocy ich, a za wolą twoją wywyższy się róg nasz.
Ĉar de la Eternulo estas nia ŝildo, Kaj de la Sanktulo de Izrael estas nia reĝo.
Bo od Pana jest tarcza nasza, a od świętego Izraelskiego król nasz.
Tiam Vi parolis en vizio al Viaj fideluloj, Kaj Vi diris: Mi sendis helpon al heroo, Mi altigis elektiton el la popolo.
W on czas mówiąc w widzeniu do świętego twego rzekłeś: Położyłem ratunek w ręku mocarza, wywyższyłem wybranego z ludu.
Mi trovis Davidon, Mian sklavon, Per Mia sankta oleo Mi lin ŝmiris.
Znalazłem Dawida, sługę mego; olejkiem świętym moim pomazałem go.
Mia mano lin subtenos, Kaj Mia brako lin fortikigos.
Przetoż ręka moja będzie stała przy nim, a ramię moje posili go.
Ne venkos lin malamiko, Kaj malbonagulo lin ne premos.
Nie uciśnie go nieprzyjaciel, a syn nieprawości nie utrapi go.
Kaj Mi disbatos antaŭ lia vizaĝo liajn malamikojn, Kaj liajn malamantojn Mi frapos.
Bo potrę przed twarzą jego przeciwników jego, a tych, którzy go mają w nienawiści, porażę.
Kaj Mia fideleco kaj Mia favoro estas kun li; Kaj per Mia nomo altiĝos lia korno.
Nadto prawda moja i miłosierdzie moje z nim będzie, a w imieniu mojem wywyższony będzie róg jego.
Kaj Mi etendos super la maron lian brakon Kaj super la riverojn lian dekstran manon.
I położę na morzu rękę jego i na rzekach prawicę jego.
Li vokos Min: Vi estas mia patro, Mia Dio, kaj la roko de mia savo.
On wołając rzecze: Tyś ojciec mój, Bóg mój, i skała zbawienia mego,
Kaj Mi faros lin unuenaskito, Ĉefo super la reĝoj de la tero.
Ja go też za pierworodnego wystawię, i za wyższego nad królami ziemi.
Por ĉiam Mi konservos al li Mian favoron; Kaj Mia interligo kun li estos fidela.
Na wieki mu zachowam miłosierdzie moje, a przymierze moje stałe będzie przy nim.
Kaj lian semon Mi faros eterna, Kaj lian tronon longedaŭra kiel la ĉielo.
I uczynię, że na wieki będzie trwało nasienie jego, a stolica jego jako dni niebios.
Se liaj filoj forlasos Mian instruon Kaj ne iros laŭ Miaj leĝoj;
Ale jeźliby synowie jego opuścili zakon mój, a w sądach moich nie chodzili;
Se Miajn decidojn ili malplenumos Kaj Miajn ordonojn ili ne observos:
Jeźliby ustawy moje splugawili, a przykazań moich nie przestrzegali:
Tiam Mi per bastono punos ilian pekon Kaj per batoj ilian krimon;
Tedy nawiedzę rózgą przestępstwo ich, a karaniem nieprawość ich.
Sed Mian favoron Mi ne forprenos de li, Kaj Mian fidelecon Mi ne perfidos;
Ale miłosierdzia swego nie odejmę od niego, ani skłamię przeciw prawdzie mojej.
Mi ne malplenumos Mian interligon, Kaj tion, kio eliris el Mia buŝo, Mi ne ŝanĝos.
Nie splugawię przymierza mego, a tego, co wyszło z ust moich, nie odmienię.
Unu aferon Mi ĵuris per Mia sankteco: Mi ne perfidos al David;
Razem przysiągł przez świętobliwość moję, że nie skłamię Dawidowi,
Lia semo estos eterna, Kaj lia trono estos kiel la suno antaŭ Mi.
A że nasienie jego zostanie na wieki, a stolica jego jako słońce przedemną;
Kiel la luno, ĝi staros eterne, Kaj kiel la atestulo en la ĉielo ĝi estos fidinda. Sela.
Jako miesiąc będzie utwierdzone na wieki, i jako świadkowie na niebie godnowierni. Sela.
Sed nun Vi forpuŝis kaj malestimis, Vi koleris Vian sanktoleiton.
Aleś go ty odrzucił i wzgardził; rozgniewałeś się na pomazańca twego.
Vi disigis la interligon kun Via sklavo, Ĵetis sur la teron lian kronon.
Zrzuciłeś przymierze z sługą twoim; strąciłeś na ziemię koronę jego.
Vi detruis ĉiujn liajn barilojn, Ruinigis liajn fortikaĵojn.
Roztargałeś wszystkie płoty jego, i basztyś jego rozwalił.
Prirabas lin ĉiuj pasantoj; Li fariĝis mokataĵo por siaj najbaroj.
Szarpają go wszyscy, którzy drogą mimo idą; pośmiewiskiem jest i sąsiadom swoim.
Vi altigis la dekstran manon de liaj malamikoj, Vi ĝojigis ĉiujn liajn kontraŭulojn.
Wywyższyłeś prawicę przeciwników jego; uweseliłeś wszysstkich nieprzyjaciół jego.
Vi returnis la tranĉon de lia glavo, Kaj ne subtenis lin en la milito.
I ostrze miecza jego stępiłeś, a nie ratowałeś go w bitwie.
Vi forigis lian brilon, Kaj lian tronon Vi ĵetis sur la teron.
Zniosłeś ochędóstwo jego, a stolicę jego uderzyłeś o ziemię.
Vi mallongigis la tagojn de lia juneco, Vi kovris lin per honto. Sela.
Ukróciłeś dni młodości jego, a przyodziałeś go hańbą. Sela.
Ĝis kiam, ho Eternulo, Vi kaŝos Vin senĉese Kaj Via kolerego brulos kiel fajro?
Dokądże, Panie! na wiekiż się kryć będziesz? także będzie jako ogień pałać zapalczywość twoja?
Ho, rememoru, kia estas la daŭro de mia vivo, Por kia vantaĵo Vi kreis ĉiujn homidojn.
Wspomnijże na mię, jako krótki jest wiek mój; azaś próżno stworzył wszystkich synów ludzkich?
Kiu homo vivas kaj neniam vidos morton, Savos sian animon de la mano de Ŝeol? Sela.
Któż z ludzi tak żyć może, aby nie oglądał śmierci? któż wyrwie duszę swą z mocy grobu? Sela.
Kie estas Viaj antaŭaj favorfaroj, mia Sinjoro, Pri kiuj Vi ĵuris al David per Via fideleco?
Gdzież są litości twoje dawne, o Panie! któreś przysiągł Dawidowi w prawdzie swej?
Rememoru, mia Sinjoro, la malhonoron de Viaj sklavoj, Kiun mi portas en mia brusto de ĉiuj multaj popoloj,
Wspomnij, Panie! na zelżywość sług twoich, a jakom ponosił wzgardę w zanadrzu swem od wszystkich narodów możnych.
Kaj per kiu malhonoras Viaj malamikoj, ho Eternulo, Per kiu ili malhonoras la paŝosignojn de Via sanktoleito.
Panie! jako urągali nieprzyjaciele twoi, jako urągali ścieżkom pomazańca twego. Niech będzie błogosławiony Pan aż na wieki. Amen, Amen.
Glorata estu la Eternulo eterne. Amen, kaj Amen!