Proverbs 3

Min sønn! Glem ikke min lære og la ditt hjerte bevare mine bud!
Oğlum, unutma öğrettiklerimi, Aklında tut buyruklarımı.
For langt liv og mange leveår og fred skal de gi dig i rikt mål.
Çünkü bunlar ömrünü uzatacak, Yaşam yıllarını, esenliğini artıracaktır.
La ikke kjærlighet og trofasthet vike fra dig, bind dem om din hals, skriv dem på ditt hjertes tavle!
Sevgiyi, sadakati hiç yanından ayırma, Bağla onları boynuna, Yaz yüreğinin levhasına.
Så skal du finne nåde og få god forstand i Guds og menneskers øine.
[] Böylece Tanrı’nın ve insanların gözünde Beğeni ve saygınlık kazanacaksın.
Sett din lit til Herren av hele ditt hjerte, og stol ikke på din forstand!
RAB’be güven bütün yüreğinle, Kendi aklına bel bağlama.
Tenk på ham på alle dine veier! Så skal han gjøre dine stier rette.
Yaptığın her işte RAB’bi an, O senin yolunu düze çıkarır.
Vær ikke vis i egne øine, frykt Herren og vik fra det onde!
[] Kendini bilge biri olarak görme, RAB’den kork, kötülükten uzak dur.
Det skal være lægedom for din kropp og gi ny styrke til dine ben.
Böylece bedenin sağlık Ve ferahlık bulur.
Ær Herren med gaver av ditt gods og med førstegrøden av all din avling!
Servetinle ve ürününün turfandasıyla RAB’bi onurlandır.
Så skal dine lader fylles med overflod og dine persekar flyte over av most.
O zaman ambarların tıka basa dolar, Teknelerin yeni şarapla dolup taşar.
Min sønn! Forakt ikke Herrens tukt og vær ikke utålmodig når han refser dig!
[] [] Oğlum, RAB’bin terbiye edişini hafife alma, O’nun azarlamasından usanma.
For den Herren elsker, ham refser han, som en far refser den sønn han har kjær.
[] Çünkü RAB, oğlundan hoşnut bir baba gibi, Sevdiğini azarlar.
Salig er det menneske som har funnet visdom, det menneske som vinner forstand;
Bilgeliğe erişene, Aklı bulana ne mutlu!
for det er bedre å vinne den enn å vinne sølv, og det utbytte den gir, er bedre enn gull.
Gümüş kazanmaktansa onu kazanmak daha iyidir. Onun yararı altından daha çoktur.
Den er kosteligere enn perler, og alle dine skatter kan ikke lignes med den.
Daha değerlidir mücevherden, Dileyeceğin hiçbir şey onunla kıyaslanamaz.
Langt liv har den i sin høire hånd, rikdom og ære i sin venstre.
Sağ elinde uzun ömür, Sol elinde zenginlik ve onur vardır.
Dens veier er fagre veier, og alle dens stier fører til lykke.
Yolları sevinç yollarıdır, Evet, bütün yolları esenliğe çıkarır.
Den er et livsens tre for dem som griper den, og hver den som holder fast på den, må prises lykkelig.
Bilgelik yaşam ağacıdır ona sarılanlara, Ne mutlu ona sımsıkı tutunanlara!
Herren grunnfestet jorden med visdom; han bygget himmelen med forstand.
RAB dünyanın temelini bilgelikle attı, Gökleri akıllıca yerleştirdi.
Ved hans kunnskap vellet de dype vann frem, og ved den lar skyene dugg dryppe ned.
Bilgisiyle enginler yarıldı, Bulutlar suyunu verdi.
Min sønn! La dem ikke vike fra dine øine, bevar visdom og klokskap!
Oğlum, sağlam öğüde, sağgörüye tutun. Sakın gözünü ayırma onlardan.
Så skal de være liv for din sjel og pryd for din hals.
Onlar sana yaşam verecek Ve boynuna güzel bir süs olacak.
Da skal du vandre din vei trygt og ikke støte din fot.
O zaman güvenlik içinde yol alırsın, Sendelemeden.
Når du legger dig, skal du ikke frykte, og når du har lagt dig, skal din søvn være søt.
Korkusuzca yatar, Tatlı tatlı uyursun.
Da trenger du ikke å være redd for uventet skrekk, eller for uværet når det kommer over de ugudelige!
Beklenmedik felaketten, Ya da kötülerin uğradığı yıkımdan korkma.
For Herren skal være din tillit, og han skal bevare din fot fra å fanges.
Çünkü senin güvencen RAB’dir, Tuzağa düşmekten seni O koruyacaktır.
Nekt ikke de trengende din hjelp, når det står i din makt å gi den!
Elinden geldikçe, İyiliğe hakkı olanlardan iyiliği esirgeme.
Si ikke til din næste: Gå bort og kom igjen, jeg skal gi dig imorgen - når du kan gjøre det straks!
Elinde varken komşuna, “Bugün git, yarın gel, o zaman veririm” deme.
Legg ikke op onde råd mot din næste, når han kjenner sig trygg hos dig!
Sana güvenerek yanında yaşayan komşuna Kötülük tasarlama.
Trett ikke med et menneske uten årsak, når han ikke har gjort dig noget ondt!
Sana kötülük etmemiş biriyle Yok yere çekişme.
Misunn ikke en voldsmann, og velg ikke nogen av alle hans veier!
Zorba kişiye imrenme, Onun yollarından hiçbirini seçme.
For en falsk mann er en vederstyggelighet for Herren, men med de opriktige har han fortrolig samfund.
Çünkü RAB sapkınlardan tiksinir, Ama doğruların candan dostudur.
Herrens forbannelse er over den ugudeliges hus, men de rettferdiges bolig velsigner han.
RAB kötülerin evini lanetler, Doğruların oturduğu yeriyse kutsar.
Spotterne spotter han, men de ydmyke gir han nåde.
[] RAB alaycılarla alay eder, Ama alçakgönüllülere lütfeder.
De vise arver ære, men dårene får skam til lønn.
Bilge kişiler onuru miras alacak, Akılsızlara yalnız utanç kalacak.