Proverbs 2

Min sønn! Dersom du tar imot mine ord og gjemmer mine bud hos dig,
Oğlum, bilgeliğe kulak verip Yürekten akla yönelerek Sözlerimi kabul eder, Buyruklarımı aklında tutarsan,
så du vender ditt øre til visdommen og bøier ditt hjerte til klokskapen,
Oğlum, bilgeliğe kulak verip Yürekten akla yönelerek Sözlerimi kabul eder, Buyruklarımı aklında tutarsan,
ja, dersom du roper efter innsikten og løfter din røst for å kalle på forstanden,
Evet, aklı çağırır, Ona gönülden seslenirsen,
dersom du leter efter den som efter sølv og graver efter den som efter skjulte skatter,
Gümüş ararcasına onu ararsan, Onu ararsan define arar gibi,
da skal du forstå Herrens frykt og finne kunnskap om Gud.
RAB korkusunu anlar Ve Tanrı’yı yakından tanırsın.
For Herren er den som gir visdom, fra hans munn kommer kunnskap og forstand,
Çünkü bilgeliğin kaynağı RAB’dir. O’nun ağzından bilgi ve anlayış çıkar.
og han gjemmer frelse for de opriktige, et skjold for dem som lever ustraffelig,
Doğru kişileri başarıya ulaştırır, Kalkanıdır dürüst yaşayanların.
han vokter rettens stier og bevarer sine frommes vei.
Adil olanların adımlarını korur, Sadık kullarının yolunu gözetir.
Da skal du forstå rettferdighet og rett og rettvishet, ja enhver god vei.
O zaman anlarsın her iyi yolu, Neyin doğru, haklı ve adil olduğunu.
For visdom skal komme i ditt hjerte, og kunnskap skal glede din sjel;
Çünkü yüreğin bilgelikle dolacak, Zevk alacaksın bilgiden.
eftertanke skal holde vakt over dig, forstand skal verne dig,
Sağgörü sana bekçilik edecek Ve akıl seni koruyacak.
for å fri dig fra onde veier, fra menn som fører forvendt tale,
Bunlar seni kötü yoldan, Ahlaksızın sözlerinden kurtaracak.
fra dem som forlater rettvishets stier for å vandre på mørkets veier,
Onlar ki karanlık yollarda yürümek için Doğru yoldan ayrılırlar.
som gleder sig ved å gjøre ondt og jubler over onde, forvendte gjerninger,
Kötülük yapmaktan hoşlanır, Zevk alırlar kötülüğün aşırısından.
som går på krokete stier og følger vrange veier.
Yolları dolambaçlı, Yaşayışları çarpıktır.
Visdommen skal fri dig fra annen manns hustru, fra fremmed kvinne, som taler glatte ord,
Bilgelik, gençken evlendiği eşini terk eden, Tanrı’nın önünde içtiği andı unutan ahlaksız kadından, Sözleriyle yaltaklanan Vefasız kadından seni kurtaracak.
som har forlatt sin ungdoms venn og glemt sin Guds pakt;
Bilgelik, gençken evlendiği eşini terk eden, Tanrı’nın önünde içtiği andı unutan ahlaksız kadından, Sözleriyle yaltaklanan Vefasız kadından seni kurtaracak.
for hennes hus synker ned i døden, og hennes veier bærer ned til dødningene;
O kadının evi insanı ölüme, Yolları ölülere götürür.
de som går inn til henne, kommer aldri tilbake og når aldri livets stier.
Ona gidenlerden hiçbiri geri dönmez, Yaşam yollarına erişmez.
Visdommen skal hjelpe dig til å vandre på de godes vei og holde dig på de rettferdiges stier;
Bu nedenle sen iyilerin yolunda yürü, Doğruların izinden git.
for de opriktige skal bo i landet, og de ustraffelige skal bli tilbake i det,
Çünkü ülkede yaşayacak olan doğrulardır, Dürüst kişilerdir orada kalacak olan.
men de ugudelige skal utryddes av landet, og de troløse skal rykkes bort fra det.
Kötüler ülkeden sürülecek, Hainler sökülüp atılacak.