Proverbs 4

Hør, mine barn, på en fars tilrettevisning og gi akt, så I kan lære klokskap!
Çocuklarım, babanızın uyarılarına kulak verin. Dikkat edin ki anlayışlı olasınız.
For en god lærdom gir jeg eder; mine bud må I ikke forlate.
Çünkü size iyi ders veriyorum, Ayrılmayın öğrettiğimden.
For da jeg var sønn hjemme hos min far, da jeg var liten og min mors eneste barn,
Ben bir çocukken babamın evinde, Annemin körpecik tek yavrusuyken,
da lærte han mig og sa til mig: La ditt hjerte holde fast ved mine ord, bevar mine bud, så skal du leve.
Babam bana şunu öğretti: “Söylediklerime yürekten sarıl, Buyruklarımı yerine getir ki yaşayasın.
Kjøp visdom, kjøp forstand, glem ikke og vik ikke fra min munns ord!
Bilgeliği ve aklı sahiplen, Söylediklerimi unutma, onlardan sapma.
Forlat den ikke, så skal den vokte dig; elsk den, så skal den være ditt vern.
Bilgelikten ayrılma, o seni korur. Sev onu, seni gözetir.
Begynnelsen til visdom er: Kjøp visdom, ja, kjøp forstand for alt ditt gods!
Bilgeliğe ilk adım onu sahiplenmektir. Bütün servetine mal olsa da akla sahip çık.
Ophøi den, så skal den ophøie dig; den skal gjøre dig ære, når du favner den.
Onu el üstünde tut, o da seni yüceltecek, Ona sarılırsan seni onurlandıracak.
Den skal sette en fager krans på ditt hode; den skal rekke dig en herlig krone.
Başına zarif bir çelenk, Görkemli bir taç giydirecektir.”
Hør, min sønn, og ta imot mine ord, så skal dine leveår bli mange.
Dinle oğlum, sözlerimi benimse ki, Uzasın ömrün.
Om visdoms vei lærer jeg dig, jeg leder dig på rettvishets stier.
Seni bilgelik yolunda eğitir, Doğru yollara yöneltirim.
Når du går, skal intet hindre dine skritt, og når du løper, skal du ikke snuble.
Ayakların takılmadan yürür, Sürçmeden koşarsın.
Hold fast ved min tilrettevisning, slipp den ikke! Bevar den, for den er ditt liv.
Aldığın terbiyeye sarıl, bırakma, Onu uygula, çünkü odur yaşamın.
På de ugudeliges sti må du ikke komme og ikke følge de ondes vei.
Kötülerin yoluna ayak basma, Yürüme alçakların yolunda,
Sky den, følg den ikke, vik fra den og gå forbi!
O yoldan sakın, yakınından bile geçme, Yönünü değiştirip geç.
For de får ikke sove uten de har gjort noget ondt, og søvnen tas fra dem om de ikke har ført nogen til fall.
Çünkü kötülük etmedikçe uyuyamaz onlar, Uykuları kaçar saptırmadıkça birilerini.
For de eter ugudelighets brød og drikker voldsgjernings vin.
Yedikleri ekmek kötülük, İçtikleri şarap zorbalık ürünüdür.
Men de rettferdiges sti er lik et strålende lys, som blir klarere og klarere til det er høilys dag.
Oysa doğruların yolu şafak ışığı gibidir, Giderek öğle güneşinin parlaklığına erişir.
De ugudeliges vei er som det dype mørke; de vet ikke hvad de snubler over.
Kötülerin yoluysa zifiri karanlık gibidir, Neden tökezlediklerini bilmezler.
Min sønn! Akt på mine ord, bøi ditt øre til min tale!
Oğlum, sözlerime dikkat et, Dediklerime kulak ver.
La dem ikke vike fra dine øine, bevar dem dypt i ditt hjerte!
Aklından çıkmasın bunlar, Onları yüreğinde sakla.
For de er liv for hver den som finner dem, og lægedom for hele hans legeme.
Çünkü onları bulan için yaşam, Bedeni için şifadır bunlar.
Bevar ditt hjerte fremfor alt det som bevares; for livet utgår fra det.
Her şeyden önce de yüreğini koru, Çünkü yaşam ondan kaynaklanır.
Hold dig fra svikefulle ord, og la falske leber være langt fra dig!
Yalan çıkmasın ağzından, Uzak tut dudaklarını sapık sözlerden.
La dine øine se bent frem og dine øielokk vende rett frem for dig!
Gözlerin hep ileriye baksın, Dosdoğru önüne!
Gjør din fots sti jevn, og la alle dine veier være rette!
[] Gideceğin yolu düzle, O zaman bütün işlerin sağlam olur.
Bøi ikke av til høire eller til venstre, vend din fot fra det onde!
Sapma sağa sola, Ayağını kötülükten uzak tut.