Proverbs 3

Min sønn! Glem ikke min lære og la ditt hjerte bevare mine bud!
Anaka, aza manadino ny lalàko; Fa aoka ny fonao hitandrina ny didiko;
For langt liv og mange leveår og fred skal de gi dig i rikt mål.
Fa andro maro sy taona ela iainana Ary fiadanana no hanampiny ho anao.
La ikke kjærlighet og trofasthet vike fra dig, bind dem om din hals, skriv dem på ditt hjertes tavle!
Aoka tsy handao anao ny famindram-po sy ny fahamarinana; Afehezo eo am-bozonao izany, Ary soraty ao amin'ny fonao tahaka ny amin'ny vato fisaka,
Så skal du finne nåde og få god forstand i Guds og menneskers øine.
Ka dia hahazo fitia sy fahalalana tsara Eo anatrehan'Andriamanitra sy ny olona ianao.
Sett din lit til Herren av hele ditt hjerte, og stol ikke på din forstand!
Matokia an'i Jehovah amin'ny fonao rehetra, Fa aza miankina amin'ny fahalalanao;
Tenk på ham på alle dine veier! Så skal han gjøre dine stier rette.
Maneke Azy amin'ny alehanao rehetra, Fa Izy handamina ny lalanao,
Vær ikke vis i egne øine, frykt Herren og vik fra det onde!
Aza manao anao ho hendry; Matahora an'i Jehovah, ka mifadia ny ratsy.
Det skal være lægedom for din kropp og gi ny styrke til dine ben.
Dia ho famelombelomana ny nofonao izany Sy ho fanamandoana ny taolanao.
Ær Herren med gaver av ditt gods og med førstegrøden av all din avling!
Mankalazà an'i Jehovah amin'ny fanananao Sy amin'izay voaloham-bokatrao rehetra;
Så skal dine lader fylles med overflod og dine persekar flyte over av most.
Ka dia ho feno mitafotafo ny fitoeram-barinao, Ary hihoatra ny ranom-boaloboka eo amin'ny vata fanantazanao.
Min sønn! Forakt ikke Herrens tukt og vær ikke utålmodig når han refser dig!
Anaka, aza manamavo ny famaizan'i Jehovah, Ary aza tofoka amin'ny fananarany;
For den Herren elsker, ham refser han, som en far refser den sønn han har kjær.
Fa izay tian'i Jehovah no anariny, Dia tahaka ny ataon'ny ray amin'ny zanaka tiany.
Salig er det menneske som har funnet visdom, det menneske som vinner forstand;
Sambatra izay olona mahita fahendrena Sy izay olona mahazo fahalalana.
for det er bedre å vinne den enn å vinne sølv, og det utbytte den gir, er bedre enn gull.
Fa ny fandrantoana azy dia tsara noho ny fandrantoana volafotsy, Ary ny tombom-barotra aminy dia mihoatra noho ny volamena tsara.
Den er kosteligere enn perler, og alle dine skatter kan ikke lignes med den.
Sarobidy noho ny voahangy izy; Ary izay rehetra irinao tsy misy azo ampitahaina aminy.
Langt liv har den i sin høire hånd, rikdom og ære i sin venstre.
Fa andro maro no eo an-tànany ankavanana; Ary harena sy voninahitra no eo an-tànany ankavia.
Dens veier er fagre veier, og alle dens stier fører til lykke.
Làlana mahafinaritra ny lalany, Ary fiadanana ny alehany rehetra.
Den er et livsens tre for dem som griper den, og hver den som holder fast på den, må prises lykkelig.
Hazon'aina ho an'izay rehetra mifikitra aminy izy; Ary izay rehetra mitana azy no hatao hoe sambatra.
Herren grunnfestet jorden med visdom; han bygget himmelen med forstand.
Fahendrena no nanorenan'i Jehovah ny tany, Ary fahalalana no nampitoerany ny lanitra.
Ved hans kunnskap vellet de dype vann frem, og ved den lar skyene dugg dryppe ned.
Ny fahalalany no entiny mampiboiboika ny rano any amin'ny lalina Sy ampitetevany ando avy amin'ny rahona.
Min sønn! La dem ikke vike fra dine øine, bevar visdom og klokskap!
Anaka, aoka tsy hiala amin'ny masonao izany; Raketo ny tena fahendrena sy ny fisainana mazava,
Så skal de være liv for din sjel og pryd for din hals.
Ka dia ho ain'ny fanahinao izany Ary ho firavaky ny vozonao,
Da skal du vandre din vei trygt og ikke støte din fot.
Dia handroso aman-toky ianao, Ka tsy ho tafintohina ny tongotrao.
Når du legger dig, skal du ikke frykte, og når du har lagt dig, skal din søvn være søt.
Tsy hatahotra ianao, raha mandry; Eny, handry ianao, ary ho mamy ny torimasonao.
Da trenger du ikke å være redd for uventet skrekk, eller for uværet når det kommer over de ugudelige!
Aza manahy ny tahotra avy tampoka, Na ny rivo-doza mamely ny ratsy fanahy, raha avy izany;
For Herren skal være din tillit, og han skal bevare din fot fra å fanges.
Fa Jehovah no ho tokinao Ka hiambina ny tongotrao tsy ho voafandrika.
Nekt ikke de trengende din hjelp, når det står i din makt å gi den!
Aza mamihina ny soa amin'izay tokony homena azy, Raha azon'ny tananao atao ihany;
Si ikke til din næste: Gå bort og kom igjen, jeg skal gi dig imorgen - når du kan gjøre det straks!
Aza manao amin'ny namanao hoe: Mandehana, ka avia indray, fa rahampitso no homeko; Kanefa manana ihany ianao.
Legg ikke op onde råd mot din næste, når han kjenner sig trygg hos dig!
Aza mamorona sain-dratsy ho enti-mamely ny namanao, Saingy mitoetra matoky eo aminao izy.
Trett ikke med et menneske uten årsak, når han ikke har gjort dig noget ondt!
Aza miady amin'olona foana, Raha tsy mbola nanisy ratsy anao izy.
Misunn ikke en voldsmann, og velg ikke nogen av alle hans veier!
Aza mialona ny olon-dozabe, Na mifidy izay lalany akory,
For en falsk mann er en vederstyggelighet for Herren, men med de opriktige har han fortrolig samfund.
Satria fahavetavetana eo imason'i Jehovah ny maniasia, Fa ao amin'ny marina kosa ny fisakaizany.
Herrens forbannelse er over den ugudeliges hus, men de rettferdiges bolig velsigner han.
Ny ozon'i Jehovah dia ao an-tranon'ny ratsy fanahy; Fa ny fonenan'ny marina dia tahìny kosa.
Spotterne spotter han, men de ydmyke gir han nåde.
Na dia tsiratsirainy aza ny mpaniratsira, Dia omeny fahasoavana kosa ny mpandefitra.
De vise arver ære, men dårene får skam til lønn.
Ny hendry handova voninahitra; Fa henatra kosa no ho anjaran'ny adala.