Proverbs 4

Hør, mine barn, på en fars tilrettevisning og gi akt, så I kan lære klokskap!
Ry zanaka, henoy ny anatry ny ray, Ary tandremo mba hahazoanareo ny fahalalana tsara.
For en god lærdom gir jeg eder; mine bud må I ikke forlate.
Fa anatra tsara no omeko anareo; Aza mahafoy ny lalàko.
For da jeg var sønn hjemme hos min far, da jeg var liten og min mors eneste barn,
Fa zanak'ikaky aho, Sady tiana no hany malala teo imason'ineny.
da lærte han mig og sa til mig: La ditt hjerte holde fast ved mine ord, bevar mine bud, så skal du leve.
Ary nampianatra ahy izy ka nanao tamiko hoe: Aoka ny fonao hitana ny teniko; Tandremo ny didiko, dia ho velona ianao.
Kjøp visdom, kjøp forstand, glem ikke og vik ikke fra min munns ord!
Mahazoa fahendrena, mahazoa fahalalana; Fa aza hadinoina na ihemorana ny teny aloaky ny vavako.
Forlat den ikke, så skal den vokte dig; elsk den, så skal den være ditt vern.
Aza mahafoy azy, fa hiaro anao izy; Tiavo izy, dia hitandrina anao.
Begynnelsen til visdom er: Kjøp visdom, ja, kjøp forstand for alt ditt gods!
Ny voaloham-pahendrena dia izao: Mahazoa fahendrena; Eny, lanio ny fanananao rehetra hamidy fahalalana tsara.
Ophøi den, så skal den ophøie dig; den skal gjøre dig ære, når du favner den.
Asandrato izy, dia hanandratra anao kosa Eny, hanome voninahitra anao izy, raha tananao.
Den skal sette en fager krans på ditt hode; den skal rekke dig en herlig krone.
Dia hasiany fehiloha mahafinaritra ny lohanao; Eny, satro-boninahitra tsara tarehy no homeny anao.
Hør, min sønn, og ta imot mine ord, så skal dine leveår bli mange.
Anaka, mihainoa, ka raiso ny teniko; Dia hihamaro ny taona hiainanao.
Om visdoms vei lærer jeg dig, jeg leder dig på rettvishets stier.
Làlam-pahendrena no atoroko anao: Eny, mitarika anao amin'ny lalana mahitsy aho.
Når du går, skal intet hindre dine skritt, og når du løper, skal du ikke snuble.
Raha mandeha ianao, dia tsy ho etỳ ny lalanao; Ary raha mihazakazaka ianao, dia tsy ho tafintohina.
Hold fast ved min tilrettevisning, slipp den ikke! Bevar den, for den er ditt liv.
Tano mafy ny fananarana, ka aza avela hiala; Hazony izy, fa ainao.
På de ugudeliges sti må du ikke komme og ikke følge de ondes vei.
Aza mankany amin'ny alehan'ny ratsy fanahy, Ary aza mizotra amin'ny lalan'ny ratsy.
Sky den, følg den ikke, vik fra den og gå forbi!
Manalavira azy; aza mandalo eo akory; Mivilia azy, ka mizora.
For de får ikke sove uten de har gjort noget ondt, og søvnen tas fra dem om de ikke har ført nogen til fall.
Fa tsy matory ireny, raha tsy efa nanao ratsy; Ary tsy mahita torimaso izy, raha tsy efa nanafintohina ny sasany.
For de eter ugudelighets brød og drikker voldsgjernings vin.
Fa mihinana ny mofon'ny faharatsiana izy, Sy misotro ny divain'ny fahalozàna.
Men de rettferdiges sti er lik et strålende lys, som blir klarere og klarere til det er høilys dag.
Fa ny lalan'ny marina dia toy ny fipoak'andro maraina, Izay mihamazava mandra-pitataovovonan'ny andro.
De ugudeliges vei er som det dype mørke; de vet ikke hvad de snubler over.
Ny alehan'ny ratsy fanahy dia toy ny aizim-pito; Tsy fantany akory izay manafintohina azy.
Min sønn! Akt på mine ord, bøi ditt øre til min tale!
Anaka, tandremo ny teniko; Atongilano ny sofinao hihaino ny filazako.
La dem ikke vike fra dine øine, bevar dem dypt i ditt hjerte!
Aza avela hiala eo imasonao izy, Fa raketo ao am-ponao.
For de er liv for hver den som finner dem, og lægedom for hele hans legeme.
Fa aina ho an'ny mahazo azy izy Ary fahasalamana ho an'ny nofony rehetra.
Bevar ditt hjerte fremfor alt det som bevares; for livet utgår fra det.
Tandremo ny fonao mihoatra noho izay rehetra tokony hotandremana; Fa avy ao aminy no ihavian'ny aina.
Hold dig fra svikefulle ord, og la falske leber være langt fra dig!
Esory aminao ny vava mandainga, Ary ampanalaviro anao ny molotra mamitaka.
La dine øine se bent frem og dine øielokk vende rett frem for dig!
Aoka ny masonao hijery mahitsy, Ary ny hodimasonao hibanjina eo anoloanao.
Gjør din fots sti jevn, og la alle dine veier være rette!
Ataovy marina ny alehan'ny tongotrao, Dia ho voalamina ny alehanao rehetra;
Bøi ikke av til høire eller til venstre, vend din fot fra det onde!
Aza mivily, na ho amin'ny ankavanana, na ho amin'ny ankavia; Esory amin'ny ratsy ny tongotrao.