Psalms 89

En læresalme av Etan, esrahitten.
I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
Om Herrens nådegjerninger vil jeg synge til evig tid; fra slekt til slekt vil jeg kunngjøre din trofasthet med min munn.
For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.
For jeg sier: Miskunnhet bygges op til evig tid, i himmelen grunnfester du din trofasthet.
I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant,
Du sier: Jeg har gjort en pakt med min utvalgte, jeg har svoret David, min tjener:
Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah.
Til evig tid vil jeg grunnfeste ditt avkom, og jeg vil bygge din trone fra slekt til slekt. Sela.
And the heavens shall praise thy wonders, O LORD: thy faithfulness also in the congregation of the saints.
Og himlene priser din underfulle gjerning, Herre, og din trofasthet prises i de helliges forsamling.
For who in the heaven can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty can be likened unto the LORD?
For hvem i det høie er å ligne med Herren? Hvem er Herren lik blandt Guds sønner,
God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.
en Gud, såre forferdelig i de helliges hemmelige råd og fryktelig for alle dem som er omkring ham?
O LORD God of hosts, who is a strong LORD like unto thee? or to thy faithfulness round about thee?
Herre, hærskarenes Gud, hvem er sterk som du, Herre? Og din trofasthet er rundt omkring dig.
Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.
Du er den som hersker over havets overmot; når dets bølger reiser sig, lar du dem legge sig.
Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.
Du har sønderknust Rahab som en ihjelslått; med din styrkes arm har du spredt dine fiender.
The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them.
Dig hører himlene til, dig også jorden; jorderike og alt det som fyller det - du har grunnfestet dem;
The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
nord og syd - du har skapt dem; Tabor og Hermon jubler over ditt navn.
Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand.
Du har en arm med velde; sterk er din hånd, ophøiet er din høire hånd.
Justice and judgment are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
Rettferd og rett er din trones grunnvoll; nåde og sannhet går frem for ditt åsyn.
Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance.
Salig er det folk som kjenner til jubel; Herre, i ditt åsyns lys skal de vandre.
In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
I ditt navn skal de fryde sig hele dagen, og ved din rettferdighet blir de ophøiet.
For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.
For du er deres styrkes pryd, og ved din godhet ophøier du vårt horn.
For the LORD is our defence; and the Holy One of Israel is our king.
For Herren er vårt skjold, og Israels Hellige vår konge.
Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
Dengang talte du i et syn til dine fromme og sa: Jeg har nedlagt hjelp hos en helt, jeg har ophøiet en ung mann av folket.
I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
Jeg har funnet David, min tjener, jeg har salvet ham med min hellige olje.
With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.
Min hånd skal alltid være med ham, og min arm skal gi ham styrke.
The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.
Fienden skal ikke plage ham, og den urettferdige skal ikke undertrykke ham.
And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
Men jeg vil sønderknuse hans motstandere for hans åsyn og slå dem som hater ham.
But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
Og min trofasthet og min miskunnhet skal være med ham, og i mitt navn skal hans horn ophøies.
I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
Og jeg vil la ham legge sin hånd på havet og sin høire hånd på elvene.
He shall cry unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.
Han skal rope til mig: Du er min far, min Gud og min frelses klippe.
Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.
Og jeg vil gjøre ham til den førstefødte, til den høieste blandt kongene på jorden.
My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
Jeg vil bevare min miskunnhet mot ham til evig tid, og min pakt skal stå fast for ham.
His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
Og jeg vil la hans avkom bli til evig tid og hans trone som himmelens dager.
If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
Dersom hans barn forlater min lov og ikke vandrer i mine bud,
If they break my statutes, and keep not my commandments;
dersom de krenker mine forskrifter og ikke holder mine befalinger,
Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
da vil jeg hjemsøke deres synd med ris og deres misgjerning med plager.
Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
Men min miskunnhet vil jeg ikke ta fra ham, og min trofasthet skal ikke svikte;
My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
jeg vil ikke bryte min pakt og ikke forandre hvad som gikk ut fra mine leber.
Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.
Ett har jeg svoret ved min hellighet, sannelig, for David vil jeg ikke lyve:
His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
Hans avkom skal bli til evig tid, og hans trone som solen for mitt åsyn.
It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah.
Som månen skal den stå evindelig, og vidnet i det høie er trofast. Sela.
But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed.
Og du har forkastet og forsmådd, du er blitt harm på din salvede.
Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown by casting it to the ground.
Du har rystet av dig pakten med din tjener, du har vanhelliget hans krone ned i støvet.
Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.
Du har revet ned alle hans murer, du har lagt hans festninger i grus.
All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.
Alle de som går forbi på veien, har plyndret ham; han er blitt til hån for sine naboer.
Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
Du har ophøiet hans motstanderes høire hånd, du har gledet alle hans fiender.
Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
Og du lot hans skarpe sverd vike og lot ham ikke holde stand i striden.
Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
Du har gjort ende på hans glans og kastet hans trone i støvet.
The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. Selah.
Du har forkortet hans ungdoms dager, du har dekket ham med skam. Sela.
How long, LORD? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire?
Hvor lenge, Herre, vil du skjule dig evindelig? Hvor lenge skal din harme brenne som ild?
Remember how short my time is: wherefore hast thou made all men in vain?
Kom dog i hu hvor kort mitt liv er, hvor forgjengelige du har skapt alle menneskenes barn!
What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah.
Hvem er den mann som lever og ikke ser døden, som frir sin sjel fra dødsrikets vold? Sela.
Lord, where are thy former lovingkindnesses, which thou swarest unto David in thy truth?
Hvor er, Herre, dine forrige nådegjerninger, som du tilsvor David i din trofasthet?
Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;
Kom i hu, Herre, dine tjeneres vanære, at jeg må bære alle de mange folk i mitt skjød,
Wherewith thine enemies have reproached, O LORD; wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
at dine fiender håner, Herre, at de håner din salvedes fotspor! Lovet være Herren til evig tid! Amen, amen.
Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen.