Proverbs 3

E taku tama, kei wareware ki taku ture; kia puritia hoki aku whakahau e tou ngakau:
Сину мій, не забудь ти моєї науки, і нехай мої заповіді стережуть твоє серце,
Katahi ka nui ake nga ra roa mou, nga tau e ora ai, me te ata noho.
бо примножать для тебе вони довготу твоїх днів, і років життя та спокою!
Kei whakarerea koe e te atawhai, e te pono; heia ki tou kaki; tuhituhia iho, ko tou ngakau ano hei papa.
Милість та правда нехай не залишать тебе, прив'яжи їх до шиї своєї, напиши їх на таблиці серця свого,
Penei ka whiwhi koe ki te atawhai, ki te matauranga pai i te aroaro o te Atua, o te tangata.
і знайдеш ти ласку та добру премудрість в очах Бога й людини!
Whakapaua tou ngakau ki te whakawhirinaki ki a Ihowa, kaua hoki e okioki ki tou matauranga ake.
Надійся на Господа всім своїм серцем, а на розум свій не покладайся!
I ou ara katoa whakaaro ki a ia, a mana e whakatika ou huarahi.
Пізнавай ти Його на всіх дорогах своїх, і Він випростує твої стежки.
Kei whakaaro ki a koe he mohio koe; e wehi ki a Ihowa, kia mawehe i te kino.
Не будь мудрий у власних очах, бійся Господа та ухиляйся від злого!
Hei ora tena ki tou pito, hei makuku ki ou wheua.
Це буде ліком для тіла твого, напоєм для костей твоїх.
Kia whai kororia a Ihowa i ou rawa, i nga matamua ano hoki o au hua katoa.
Шануй Господа із маєтку свого, і з початку всіх плодів своїх,
A ka ki au toa i nga mea maha, ka pakaru ano hoki au rua waina i te waina.
і будуть комори твої переповнені ситістю, а чавила твої будуть переливатись вином молодим!
E taku tama, kaua e whakahawea ki ta Ihowa papaki; kei ngakaukore ano koe ina akona e ia:
Мій сину, карання Господнього не відкидай, і картання Його не вважай тягарем,
Ka akona hoki e Ihowa tana e aroha ai, ka pera tana me ta te matua ki te tamaiti e matenuitia ana e ia.
бо кого Господь любить, картає того, і кохає, немов батько сина!
Ka hari te tangata kua kitea nei e ia te whakaaro nui, me te tangata ano kua whiwhi ki te matauranga.
Блаженна людина, що мудрість знайшла, і людина, що розум одержала,
Pai atu hoki te hokohoko o tera i to te hiriwa e hokohokona nei, ona hua i te koura parakore.
бо ліпше надбання її від надбання срібла, і від щирого золота ліпший прибуток її,
Nui atu ona utu i o nga rupi; e kore ano hoki nga mea katoa e minaminatia e koe e rite ki a ia.
дорожча за перли вона, і всіляке жадання твоє не зрівняється з нею.
Kei tona ringa matau nga ra roa; kei tona maui nga taonga me te kororia.
Довгість днів у правиці її, багатство та слава в лівиці її.
Ko ona ara he ara ahuareka, ko ona ara katoa he rangimarie.
Дороги її то дороги приємности, всі стежки її мир.
He rakau ia no te ora ki te hunga e u ana ki a ia; ka hari te tangata e pupuri ana i a ia.
Вона дерево життя для тих, хто тримається міцно її, і блаженний, хто держить її!
Na te whakaaro nui o Ihowa i whakaturia ai e ia te whenua; na tona mohio tana whakapumautanga i nga rangi.
Господь мудрістю землю заклав, небо розумом міцно поставив.
He mohio nona i pakaru ai nga rire, i maturuturu ai te tomairangi o nga kapua.
Знанням Його порозкривались безодні, і кроплять росою ті хмари.
E taku tama, kei kotiti ke ena i ou kanohi: puritia te whakaaro nui me te ngarahu pai.
Мій сину, нехай від очей твоїх це не відходить, стережи добрий розум і розважність,
Kei ena he oranga mo tou wairua, he whakapaipai mo tou kaki.
і вони будуть життям для твоєї душі, і прикрасою шиї твоєї,
Penei ka haere koe i tou ara, te ai he wehi, e kore ano tou waewae e tutuki.
Тоді підеш безпечно своєю дорогою, а нога твоя не спотикнеться!
Ka takoto koe, e kore e wehi, ina, ka takoto koe, ka reka ano tau moe.
Якщо покладешся не будеш боятись, а ляжеш, то буде приємний твій сон.
Kaua e wehi i te mataku huaki tata, i te whakangaromanga ranei o te hunga kino ina pa mai.
Не будеш боятися наглого страху, ні бурі безбожних, як прийде,
Ko Ihowa hoki hei okiokinga mou, a mana e tiaki tou waewae kei mau.
бо твоєю надією буде Господь, і Він пильнуватиме ногу твою, щоб вона не зловилась у пастку!
Kaua e kaiponuhia te pai ki te hunga i tika nei ma ratou, i nga wa e taea ai e tou ringa.
Не стримуй добра потребуючому, коли в силі твоєї руки це вчинити,
Kaua e mea ki tou hoa, Haere, ka hoki mai ai, a apopo ka hoatu e ahau; i te mea kei a koe ano te mea e takoto ana.
не кажи своїм ближнім: Іди, і знову прийди, а взавтра я дам, коли маєш з собою.
Kei whakatakoto i te kino mo tou hoa, kei te noho hu noa na hoki ia i tou taha.
Не виорюй лихого на свого ближнього, коли він безпечно з тобою сидить.
Kei ngangau pokanoa ki te tangata, ki te mea kahore ana mahi kino ki a koe.
Не сварися з людиною дармо, якщо злого вона не вчинила тобі.
Kei hae ki te tangata nanakia, kaua hoki e whiriwhiria tetahi o ona ara.
Не заздри насильникові, і ні однієї з доріг його не вибирай,
He mea whakarihariha hoki te whanoke ki a Ihowa; kei te hunga tika ia tona whakaaro ngaro.
бо бридить Господь крутіями, а з праведними в Нього дружба.
He kanga na Ihowa kei roto i te whare o te tangata kino, he mea manaaki ia nana te nohoanga o te hunga tika.
Прокляття Господнє на домі безбожного, а мешкання праведних Він благословить,
He pono ka whakahi ia ki te hunga whakahi, ka puta ia tona atawhai ki te hunga whakaiti.
з насмішників Він насміхається, а покірливим милість дає.
Ka whiwhi te hunga whakaaro nui ki te kororia; he whakama ia te whakanui o nga wairangi.
Мудрі славу вспадковують, а нерозумні носитимуть сором.