Psalms 89

He Makiri na Etana Eterahi. Ka waiatatia e ahau nga mahi tohu a Ihowa ake ake: ka whakapuakina e toku mangai tou pono ki nga whakatupuranga katoa.
Cantarei para sempre as benignidades do Senhor; com a minha boca proclamarei a todas as gerações a tua fidelidade.
I mea hoki ahau, Ka hanga ake te mahi tohu mo ake tonu atu: ka whakapumautia e koe tou pono ki nga tino rangi ra ano.
Digo, pois: A tua benignidade será renovada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
Kua whakarite kawenata ahau ki taku i whiriwhiri ai: kua oati ki taku pononga ki a Rawiri;
Fiz um pacto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
Ka pumau i ahau ou uri ake ake: ka hanga tou torona ki nga whakatupuranga katoa. (Hera.
Estabelecerei para sempre a tua descendência, e firmarei o teu trono por todas as gerações.
Ka whakamoemiti ano nga rangi, e Ihowa, ki au mahi whakamiharo; ki tou pono hoki i roto i te whakaminenga o te hunga tapu.
Os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, e a tua fidelidade na assembleia dos santos.
Ko wai oti i nga rangi hei rite mo Ihowa? Ko wai i roto i nga tama a te hunga nunui e rite ana ki a Ihowa?
Pois quem no firmamento se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos de Deus é semelhante ao Senhor,
He Atua whakamataku rawa i roto i te whakaminenga o te hunga tapu, e wehingia ana i runga ake i a ratou katoa i tetahi taha, i tetahi taha ona?
um Deus sobremodo tremendo na assembleia dos santos, e temível mais do que todos os que estão ao seu redor?
E Ihowa, e te Atua o nga mano, ko wai te mea kaha hei rite mou, e IHA? Hei rite ranei mo tou pono i tetahi taha ou, i tetahi taha?
Ó Senhor, Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
Ko koe te kingi o te huamo o te moana: ka oho ona ngaru, ko koe hei whakamarino.
Tu dominas o ímpio do mar; quando as suas ondas se levantam tu as fazes aquietar.
Mongamonga noa i a koe a Rahapa ano he tangata i patua: marara ana i a koe, i tou ringa kaha ou hoariri.
Tu abateste a Raabe como se fora ferida de morte; com o teu braço poderoso espalhaste os teus inimigos.
Nau nga rangi, nau te whenua: te ao me ona mea e hua ana i runga, nau ena i pumau ai.
São teus os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
Ko te raki me te tonga nau ena i hanga: ka hari a Taporo raua ko Heremona ki tou ingoa.
O norte e o sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
He takakau marohirohi tou: he pakari tou ringa, rewa tonu tou matau ki runga.
Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevado a tua destra.
Ko te tika me te whakawa te turanga o tou torona: e haere ana te mahi tohu me te pono i mua i tou aroaro.
Justiça e juízo são a base do teu trono; benignidade e verdade vão adiante de ti.
Ka hari te iwi e mohio ana ki te tangi whakahari: e haere ana ratou, e Ihowa, i te marama o tou mata.
Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo, que anda, ó Senhor, na luz da tua face,
E hari ana ratou ki tou ingoa i te roa o te ra: a ma tou tika ka kake ai ratou.
que se regozija em teu nome todo o dia, e na tua justiça é exaltado.
Ko koe hoki te kororia o to ratou kaha: ma tau manako ano ka ara ai to matou haona.
Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
Na Ihowa hoki to matou whakangungu rakau: a na te Mea Tapu o Iharaira to tatou kingi.
Porque o Senhor é o nosso escudo, e o Santo de Israel é o nosso Rei.
I korero moemoea koe i reira ki tau Mea Tapu, i mea, Kua hoatu e ahau he kaha ki runga ki tetahi marohirohi; kua whakanuia e ahau tetahi i whiriwhiria i roto i te iwi.
Naquele tempo falaste em visão ao teu santo, e disseste: Coloquei a coroa num homem poderoso; exaltei um escolhido dentre o povo.
Kua kitea e ahau taku pononga, a Rawiri: kua whakawahia ia e ahau ki taku hinu tapu:
Achei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
Ka u atu toku ringa hei awhina mona: ma toku takakau ano ia e whakakaha.
A minha mão será sempre com ele, e o meu braço o fortalecerá.
E kore te hoariri e whai wahi ki a ia: e kore ano hoki te tama a te kino e tukino i a ia.
O inimigo não o surpreenderá, nem o filho da perversidade o afligirá.
Maku e tukituki ona hoariri ki tona aroaro: ka whiua e ahau te hunga e kino ana ki a ia.
Eu esmagarei diante dele os seus adversários, e aos que o odeiam abaterei.
Otira ka mau ki a ia toku pono me taku mahi tohu: a ma toku ingoa ka ara ai tona haona.
A minha fidelidade, porém, e a minha benignidade estarão com ele, e em meu nome será exaltado o seu poder.
Maku ano tona ringa ka pa ai ki te moana: tona matau ki nga awa.
Porei a sua mão sobre o mar, e a sua destra sobre os rios.
Ka karanga ia ki ahau, Ko koe toku Papa, toku Atua, te kohatu o toku whakaoranga.
Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
Ka waiho ano ia hei matamua maku ki runga ake i nga kingi o te whenua.
Também lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei o mais excelso dos reis da terra.
Ka rongoatia e ahau taku mahi tohu mona ake tonu atu: ka mau tonu taku kawenata ki a ia.
Conservar-lhe-ei para sempre a minha benignidade, e o meu pacto com ele ficará firme.
Ka meinga hoki e ahau ona uri kia mau tonu ake ake, tona torona ano ko nga ra o te rangi.
Farei que subsista para sempre a sua descendência, e o seu trono como os dias dos céus.
Ki te whakarerea e ana tamariki taku ture, a kahore e haere i aku whakaritenga;
Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nas minhas ordenanças,
Ki te takahi ratou i aku tikanga; a kahore e pupuri i aku whakahau;
se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
Katahi ka whaia ta ratou mahi tutu e taku rakau, o ratou kino e te whiu.
então visitarei com vara a sua transgressão, e com açoites a sua iniquidade.
Otira e kore e tangohia rawatia e ahau taku mahi tohu i a ia, e tuku ranei i toku pono kia he.
Mas não lhe retirarei totalmente a minha benignidade, nem faltarei com a minha fidelidade.
E kore taku kawenata e takahia e ahau, e kore ano e whakarereketia te mea i puta i oku ngutu.
Não violarei o meu pacto, nem alterarei o que saiu dos meus lábios.
Kotahi aku oatitanga i toku tapu; e kore ahau e teka ki a Rawiri.
Uma vez para sempre jurei por minha santidade; não mentirei a Davi.
Ka mau tonu tona uri ake ake; a ka rite tona torona ki te ra i toku aroaro.
A sua descendência subsistirá para sempre, e o seu trono será como o sol diante de mim;
Ka rite tona pumau ki to te marama ake ake: hei kaiwhakaatu pono ano i runga i te rangi. (Hera.
será estabelecido para sempre como a lua, e ficará firme enquanto o céu durar.
Na kua panga nei koe, kua whakarihariha, kua riri ki tau i whakawahi ai.
Mas tu o repudiaste e rejeitaste, tu estás indignado contra o teu ungido.
Kua weriweri koe ki te kawenata ki tau pononga: kua whakanoaia e koe tona karauna, taka noa ki te whenua.
Desprezaste o pacto feito com teu servo; profanaste a sua coroa, arrojando-a por terra.
Kua pakaruhia e koe ona taiepa katoa; whakamotitia iho e koe ona pa kaha.
Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
E pahua ana i a ia nga tangata katoa e tika ana i te ara: he tawainga ia na ona hoa tata.
Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se objeto de opróbrio para os seus vizinhos.
Kua whakarewaina e koe te ringa matau o ona hoa whawhai: kua meinga e koe kia hari ona hoa whawhai katoa.
Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
Ae, e ngore ana i a koe te mata o tana hoari: kihai ano koe i tautoko i a ia ki te tatauranga.
Embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja;
Kua whakamutua e koe tona kororia, kua maka tona torona ki raro ki te whenua.
fizeste cessar o seu esplendor, e arrojaste por terra o seu trono;
Kua poroa e koe nga ra o tona taitamarikitanga: kua hipokina ia e koe ki te whakama. (Hera.
abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha.
Kia pehea te roa, e Ihowa, e whakangaro ai koe i a koe, ake tonu atu? Kia pehea te roa e toro ana tou riri ano he ahi?
Até quando, Senhor? Esconder-te-ás para sempre? Até quando arderá a tua ira como fogo?
Kia mahara ki te poto rawa o toku taima: he aha i hanga ai e koe nga tangata katoa hei kore noa iho?
Lembra-te de quão breves são os meus dias; de quão efêmeros criaste todos os filhos dos homens!
Ko wai tena tangata e ora nei, a e kore e kite i te mate? E mawhiti koia i a ia tona wairua i te kaha o te reinga? (Hera.
Que homem há que viva e não veja a morte? Ou que se livre do poder da tumba?
E te Ariki, kei hea au arohatanga o mua i oatitia ai e koe ki a Rawiri i runga i tou pono?
Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi na tua fidelidade?
Maharatia, e te Ariki, te tawai ki au pononga; e mau nei ki toku uma te tawai a nga iwi nunui katoa:
Lembre-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito os insultos de todos os povos poderosos,
Te tawai a ou hoariri, e Ihowa, ta ratou tawai nei ki nga hikoinga o tau i whakawahi ai.
com que os teus inimigos, ó Senhor, têm difamado, com que têm difamado os passos do teu ungido.
Kia whakapaingia a Ihowa ake ake. Amine, ae Amine.
Bendito seja o Senhor para sempre. Amém e amém.