Proverbs 3

E taku tama, kei wareware ki taku ture; kia puritia hoki aku whakahau e tou ngakau:
Mein Sohn, vergiß nicht meine Belehrung, und dein Herz bewahre meine Gebote.
Katahi ka nui ake nga ra roa mou, nga tau e ora ai, me te ata noho.
Denn Länge der Tage und Jahre des Lebens und Frieden werden sie dir mehren. -
Kei whakarerea koe e te atawhai, e te pono; heia ki tou kaki; tuhituhia iho, ko tou ngakau ano hei papa.
Güte und Wahrheit mögen dich nicht verlassen; binde sie um deinen Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens;
Penei ka whiwhi koe ki te atawhai, ki te matauranga pai i te aroaro o te Atua, o te tangata.
so wirst du Gunst finden und gute Einsicht in den Augen Gottes und der Menschen. -
Whakapaua tou ngakau ki te whakawhirinaki ki a Ihowa, kaua hoki e okioki ki tou matauranga ake.
Vertraue auf Jehova mit deinem ganzen Herzen, und stütze dich nicht auf deinen Verstand.
I ou ara katoa whakaaro ki a ia, a mana e whakatika ou huarahi.
Erkenne ihn auf allen deinen Wegen, und er wird gerade machen deine Pfade. -
Kei whakaaro ki a koe he mohio koe; e wehi ki a Ihowa, kia mawehe i te kino.
Sei nicht weise in deinen Augen, fürchte Jehova und weiche vom Bösen:
Hei ora tena ki tou pito, hei makuku ki ou wheua.
es wird Heilung sein für deinen Nabel und Saft für deine Gebeine. -
Kia whai kororia a Ihowa i ou rawa, i nga matamua ano hoki o au hua katoa.
Ehre Jehova von deinem Vermögen und von den Erstlingen all deines Ertrages;
A ka ki au toa i nga mea maha, ka pakaru ano hoki au rua waina i te waina.
so werden deine Speicher sich füllen mit Überfluß, und deine Kufen von Most überfließen.
E taku tama, kaua e whakahawea ki ta Ihowa papaki; kei ngakaukore ano koe ina akona e ia:
Mein Sohn, verwirf nicht die Unterweisung Jehovas, und laß dich seine Zucht nicht verdrießen.
Ka akona hoki e Ihowa tana e aroha ai, ka pera tana me ta te matua ki te tamaiti e matenuitia ana e ia.
Denn wen Jehova liebt, den züchtigt er, und zwar wie ein Vater den Sohn, an dem er Wohlgefallen hat. -
Ka hari te tangata kua kitea nei e ia te whakaaro nui, me te tangata ano kua whiwhi ki te matauranga.
Glückselig der Mensch, der Weisheit gefunden hat, und der Mensch, der Verständnis erlangt!
Pai atu hoki te hokohoko o tera i to te hiriwa e hokohokona nei, ona hua i te koura parakore.
Denn ihr Erwerb ist besser als der Erwerb von Silber, und ihr Gewinn besser als feines Gold;
Nui atu ona utu i o nga rupi; e kore ano hoki nga mea katoa e minaminatia e koe e rite ki a ia.
kostbarer ist sie als Korallen, und alles, was du begehren magst, kommt ihr an Wert nicht gleich.
Kei tona ringa matau nga ra roa; kei tona maui nga taonga me te kororia.
Länge des Lebens ist in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
Ko ona ara he ara ahuareka, ko ona ara katoa he rangimarie.
Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Pfade sind Frieden.
He rakau ia no te ora ki te hunga e u ana ki a ia; ka hari te tangata e pupuri ana i a ia.
Ein Baum des Lebens ist sie denen, die sie ergreifen, und wer sie festhält, ist glückselig.
Na te whakaaro nui o Ihowa i whakaturia ai e ia te whenua; na tona mohio tana whakapumautanga i nga rangi.
Jehova hat durch Weisheit die Erde gegründet, und durch Einsicht die Himmel festgestellt.
He mohio nona i pakaru ai nga rire, i maturuturu ai te tomairangi o nga kapua.
Durch seine Erkenntnis sind hervorgebrochen die Tiefen, und die Wolken träufelten Tau herab. -
E taku tama, kei kotiti ke ena i ou kanohi: puritia te whakaaro nui me te ngarahu pai.
Mein Sohn, laß sie nicht von deinen Augen weichen, bewahre klugen Rat und Besonnenheit;
Kei ena he oranga mo tou wairua, he whakapaipai mo tou kaki.
so werden sie Leben sein für deine Seele und Anmut deinem Halse.
Penei ka haere koe i tou ara, te ai he wehi, e kore ano tou waewae e tutuki.
Dann wirst du in Sicherheit deinen Weg gehen, und dein Fuß wird nicht anstoßen.
Ka takoto koe, e kore e wehi, ina, ka takoto koe, ka reka ano tau moe.
Wenn du dich niederlegst, wirst du nicht erschrecken; und liegst du, so wird dein Schlaf süß sein.
Kaua e wehi i te mataku huaki tata, i te whakangaromanga ranei o te hunga kino ina pa mai.
Fürchte dich nicht vor plötzlichem Schrecken, noch vor der Verwüstung der Gesetzlosen, wenn sie kommt;
Ko Ihowa hoki hei okiokinga mou, a mana e tiaki tou waewae kei mau.
denn Jehova wird deine Zuversicht sein, und wird deinen Fuß vor dem Fange bewahren.
Kaua e kaiponuhia te pai ki te hunga i tika nei ma ratou, i nga wa e taea ai e tou ringa.
Enthalte kein Gutes dem vor, welchem es zukommt, wenn es in der Macht deiner Hand steht, es zu tun. -
Kaua e mea ki tou hoa, Haere, ka hoki mai ai, a apopo ka hoatu e ahau; i te mea kei a koe ano te mea e takoto ana.
Sage nicht zu deinem Nächsten: "Geh hin und komm wieder, und morgen will ich geben," da es doch bei dir ist. -
Kei whakatakoto i te kino mo tou hoa, kei te noho hu noa na hoki ia i tou taha.
Schmiede nichts Böses wider deinen Nächsten, während er vertrauensvoll bei dir wohnt. -
Kei ngangau pokanoa ki te tangata, ki te mea kahore ana mahi kino ki a koe.
Hadere nicht mit einem Menschen ohne Ursache, wenn er dir nichts Böses angetan hat. -
Kei hae ki te tangata nanakia, kaua hoki e whiriwhiria tetahi o ona ara.
Beneide nicht den Mann der Gewalttat, und erwähle keinen von seinen Wegen. -
He mea whakarihariha hoki te whanoke ki a Ihowa; kei te hunga tika ia tona whakaaro ngaro.
Denn der Verkehrte ist Jehova ein Greuel, aber sein Geheimnis ist bei den Aufrichtigen.
He kanga na Ihowa kei roto i te whare o te tangata kino, he mea manaaki ia nana te nohoanga o te hunga tika.
Der Fluch Jehovas ist im Hause des Gesetzlosen, aber er segnet die Wohnung der Gerechten.
He pono ka whakahi ia ki te hunga whakahi, ka puta ia tona atawhai ki te hunga whakaiti.
Fürwahr, der Spötter spottet er, den Demütigen aber gibt er Gnade.
Ka whiwhi te hunga whakaaro nui ki te kororia; he whakama ia te whakanui o nga wairangi.
Die Weisen erben Ehre, aber die Toren erhöht die Schande.