Proverbs 4

Whakarongo, e aku tamariki, ki te whakaako a te matua, tahuri mai hoki kia matauria ai nga whakaaro mohio.
Höret, Söhne, die Unterweisung des Vaters, und merket auf, um Verstand zu kennen!
He pai hoki te kupu mohio ka hoatu nei e ahau ki a koutou, kaua taku ture e whakarerea.
Denn gute Lehre gebe ich euch: verlasset meine Belehrung nicht.
He tama ano hoki ahau ki toku papa, a he ngawari, he mea kotahi e matenuitia ana e toku whaea.
Denn ein Sohn bin ich meinem Vater gewesen, ein zarter und einziger vor meiner Mutter.
I whakaako ano ia i ahau, i mea ki ahau, Puritia aku kupu e tou ngakau; kia mau ki aku whakahau, a e ora koe.
Und er lehrte mich und sprach zu mir: Dein Herz halte meine Worte fest; beobachte meine Gebote und lebe.
Whaia mou te whakaaro nui, whaia mou te matauranga; kaua e wareware ki tera, kaua hoki e neke atu i nga kupu a toku mangai.
Erwirb Weisheit, erwirb Verstand; vergiß nicht und weiche nicht ab von den Reden meines Mundes.
Kaua ia e whakarerea, a mana koe e tiaki; arohaina ia, a mana koe e mau ai.
Verlaß sie nicht, und sie wird dich behüten; liebe sie, und sie wird dich bewahren.
Ko te whakaaro nui te tino mea; no reira whaia mau te whakaaro nui; a i ou whiwhinga katoa, kia whiwhi koe ki te matauranga.
Der Weisheit Anfang ist: Erwirb Weisheit; und um alles, was du erworben hast, erwirb Verstand.
Whakanuia ia, a mana koe ka kake ai; ka whakahonore ia i a koe ki te awhitia e koe.
Halte sie hoch, und sie wird dich erhöhen; sie wird dich zu Ehren bringen, wenn du sie umarmst.
Ka homai e ia he pare ataahua ki tou mahunga, ka potaea ano koe e ia ki te karauna whakapaipai.
Sie wird deinem Haupte einen anmutigen Kranz verleihen, wird dir darreichen eine prächtige Krone.
Whakarongo, e taku tama, maharatia aku kupu, a he maha nga tau e ora ai koe.
Höre, mein Sohn, und nimm meine Reden an! und des Lebens Jahre werden sich dir mehren.
He mea whakaako koe naku ki te ara o te whakaaro nui; he mea arahi koe naku i nga ara o te tika.
Ich unterweise dich in dem Wege der Weisheit, leite dich auf Bahnen der Geradheit.
Ka haere koe, e kore ou takahanga e whakakikitia mai; ki te rere koe, e kore koe e tutuki.
Wenn du gehst, wird dein Schritt nicht beengt werden, und wenn du läufst, wirst du nicht straucheln.
Kia mau ki te ako, kaua e tukua atu; matapoporetia iho, ko tou oranga hoki ia.
Halte fest an der Unterweisung, laß sie nicht los; bewahre sie, denn sie ist dein Leben. -
Kaua e haere i te ara o te hunga kino, kaua hoki e takahia te huarahi o te hunga he.
Komm nicht auf den Pfad der Gesetzlosen, und schreite nicht einher auf dem Wege der Bösen.
Anga ke ake, kaua e tika na reira; peka ake i taua ara, haere tonu atu.
Laß ihn fahren, gehe nicht darauf; wende dich von ihm ab und gehe vorbei.
E kore hoki ratou e moe ki te kore e oti tetahi mahi he ma ratou; riro rawa to ratou moe, ki te kahore tetahi tangata e hinga i a ratou.
Denn sie schlafen nicht, wenn sie nichts Böses getan, und ihr Schlaf wird ihnen geraubt, wenn sie nicht zu Fall gebracht haben.
No te kino hoki te taro e kainga ana e ratou, no te nanakia te waina e inumia ana e ratou.
Denn sie essen Brot der Gesetzlosigkeit, und trinken Wein der Gewalttaten.
Ko te huarahi ia o te hunga tika, koia ano kei te marama e whiti ana, a ka neke haere tonu ake tona marama, a taea noatia te tino ra.
Aber der Pfad der Gerechten ist wie das glänzende Morgenlicht, das stets heller leuchtet bis zur Tageshöhe.
Ko te ara o te hunga kino, me he pouri; e kore ratou e mohio ki te mea i tutuki ai ratou.
Der Weg der Gesetzlosen ist dem Dunkel gleich; sie erkennen nicht, worüber sie straucheln.
E taku tama, tahuri ki aku kupu; anga mai tou taringa ki aku korero.
Mein Sohn, merke auf meine Worte, neige dein Ohr zu meinen Reden.
Kei kotiti ke enei i ou kanohi; puritia i waenganui o tou ngakau.
Laß sie nicht von deinen Augen weichen, bewahre sie im Innern deines Herzens.
He oranga enei mo te hunga e kitea ai, he rongoa mo o ratou kikokiko katoa.
Denn Leben sind sie denen, die sie finden, und Gesundheit ihrem ganzen Fleische. -
Kia pau ou mahara ki te tiaki i tou ngakau; no reira hoki nga putanga o te ora.
Behüte dein Herz mehr als alles, was zu bewahren ist; denn von ihm aus sind die Ausgänge des Lebens. -
Whakarerea te mangai whanoke, kia matara rawa i a koe nga ngutu tutu.
Tue von dir die Verkehrtheit des Mundes, und die Verdrehtheit der Lippen entferne von dir. -
Kia hangai tonu te titiro whakamua a ou kanohi; kia titiro ou kamo ki mua tonu i a koe.
Laß deine Augen geradeaus blicken, und deine Wimpern stracks vor dich hin schauen. -
Whakatikaia te huarahi o ou waewae, kia u ano hoki ou ara katoa.
Ebne die Bahn deines Fußes, und alle deine Wege seien gerade;
Kaua e peka ki matau, ki maui; kia anga ke tou waewae i te kino.
biege nicht aus zur Rechten noch zur Linken, wende deinen Fuß ab vom Bösen.