Psalms 89

Maskila nataon'i Etana Ezrahita. Ny famindram-pon'i Jehovah no hohiraiko mandrakizay; Hatramin'ny taranaka fara mandimby no hampahafantaran'ny vavako ny fahamarinanao.
En sång av esraiten Etan.
Fa hoy izaho Hotovonana mandrakizay ny famindram-po; Ny fahamarinanao hampitoerinao any an-danitra.
 Jag vill sjunga om HERRENS      nådegärningar evinnerligen;  jag vill låta min mun förkunna din trofasthet,      från släkte till släkte.
Efa nanao fanekena tamin'ny voafidiko Aho; Eny, efa nianiana tamin'i Davida mpanompoko Aho hoe:
 Ja, jag säger: För evig tid      skall nåd byggas upp;  i himmelen, där befäster du      din trofasthet.
Hampitoetra ny taranakao ho mandrakizay Aho Ka hanangana ny seza fiandriananao hatramin'ny taranaka fara mandimby.
 »Jag har slutit ett förbund med min utvalde,  med ed har jag lovat min tjänare David:
Ary ny lanitra hidera ny fahagagana ataonao, Jehovah ô, Ary ny fahamarinanao koa ao amin'ny fiangonan'ny olo-masina.
 'Jag skall befästa din säd för evig tid  och bygga din tron från släkte till släkte.'»  Sela.
Fa iza any an-danitra no mitovy amin'i Jehovah? Ary iza amin'ny zanak'ireo andriamanitra no manahaka an'i Jehovah,
 Av himlarna prisas      dina under, o HERRE,  och i de heligas församling      din trofasthet.
Dia Andriamanitra mahatahotra indrindra eo amin'ny fiangonan'ny olo-masiny Ary hajain'izay rehetra manodidina Azy?
 Ty vilken i skyn      kan liknas vid HERREN,  vilken bland Guds söner      kan aktas lik HERREN?
Jehovah, Andriamanitry ny maro, ô, iza no mahery tahaka Anao, Jehovah? Ary manodidina Anao ny fahamarinanao.
 Ja, Gud är mycket förskräcklig      i de heligas råd  och fruktansvärd utöver alla      som äro omkring honom.
Hianao manapaka ny fisavoan'ny ranomasina; Raha manonja ny alony, dia mampitsahatra azy Hianao.
 HERRE, härskarornas Gud,      vem är dig lik?  Stark är HERREN;      och din trofasthet är runt omkring dig.
Hianao nanorotoro an-dRahaba ho tahaka izay voavono; Ny sandrinao mahery no nampielezanao ny fahavalonao.
 Du är den som råder      över havets uppror;  när dess böljor resa sig,      stillar du dem.
Anao ny lanitra, Anao koa ny tany; Izao tontolo izao sy izay rehetra eo aminy. Hianao no nanorina azy.
 Du krossade Rahab,      så att han låg lik en slagen;  med din mäktiga arm      förströdde du dina fiender.
Ny avaratra sy ny atsimo. Hianao no nahary azy; Ny anaranao no ihobian'i Tabara sy Hermona.
 Din är himmelen,      din är ock jorden;  du har grundat jordens krets      med allt vad därpå är.
Manan-tsandry mahery Hianao; Mahery ny tananao, avo ny tananao ankavanana.
 Norr och söder,      dem har du skapat;  Tabor och Hermon      jubla i ditt namn.
Rariny sy fitsarana no fanorenan'ny seza fiandriananao; Famindram-po sy fahamarinana no mialoha ny tavanao.
 Du har en arm      med hjältekraft,  mäktig är din hand,      hög är din högra hand.
Sambatra izay olona mahalala ny feo mahafaly; Jehovah ô, amin'ny fahazavan'ny tavanao no handehanany.
 Rättfärdighet och rätt      äro din trons fäste,  nåd och sanning      stå inför ditt ansikte.
Ny anaranao no hifaliany mandrakariva; Ary ny fahamarinanao no hisandratany.
 Saligt är det folk      som vet vad jubel är,  de som vandra, o HERRE,      i ditt ansiktes ljus.
Fa voninahitry ny heriny Hianao; Ary amin'ny fankasitrahanao no hisandratan'ny tandrokay.
 I ditt namn fröjda de sig alltid,  och genom din rättfärdighet upphöjas de.
Fa an'i Jehovah ny ampinganay; Ary an'ny Iray Masin'ny Isiraely ny mpanjakanay.
 Ty du är deras starkhet och prydnad,  och genom din nåd upphöjer du vårt horn.
Tamin'izany ny olonao masina dia nilazanao tamin'ny fahitana hoe: Nametraka famonjena tamin'izay mahery Aho Ary nanandratra ny anankiray voafidy tamin'ny olona.
 Ty han som är vår sköld tillhör HERREN,  vår konung tillhör Israels Helige.
Efa nahita an'i Davida mpanompoko Aho; Ny diloiloko masina no nanosorako azy;
 På den tiden talade du i en syn      till dina fromma och sade:  »Jag har lagt hjälp i en hjältes hans,  jag har upphöjt en yngling ur folket.
Izy no homban'ny tanako; Eny, ny sandriko no hampahery azy.
 Jag har funnit min tjänare David  och smort honom med min helig olja.
Tsy hamitaka azy ny fahavalo; Ary tsy hampahory azy ny ratsy fanahy.
 Min hand skall stadigt vara med honom,  och min arm skall styrka honom.
Fa handripaka ny fahavalony eo anoloan'ny tavany Aho Sady hamely izay mankahala azy.
 Ingen fiende skall oförtänkt komma över honom,  och ingen orättfärdig skall förtrycka honom;
Ny fahamarinako sy ny famindram-poko homba azy; Ary ny anarako no hisandratan'ny tandrony.
 nej, jag skall krossa hans ovänner framför honom,  och jag skall hemsöka dem som hata honom.
Dia hampitoetra ny tànany amin'ny ranomasina Aho Ary ny tànany ankavanana amin'ny ony.
 Min trofasthet och min nåd skola vara med honom,  och i mitt namn skall hans horn varda upphöjt.
Izy hiantso Ahy hoe: Raiko Hianao, Andriamanitro sy Vatolampin'ny famonjena ahy.
 Jag skall lägga havet under hans hand  och strömmarna under hans högra hand.
Ary Izaho kosa hanao azy ho lahimatoa, Ambony indrindra amin'ny mpanjakan'ny tany.
 Han skall kalla mig så: 'Du min fader,  min Gud och min frälsnings klippa.'
Hitahiry ny famindram-poko ho azy mandrakizay Aho, Ary ny fanekeko hampaharetiko aminy.
 Ja, jag skall göra honom till den förstfödde,  till den högste bland konungarna på jorden.
Hampaharitra ny taranany ho mandrakizay Aho, Ary ny seza fiandrianany ho tahaka ny faharetan'ny lanitra.
 Jag skall bevara min nåd åt honom evinnerligen,  och mitt förbund med honom skall förbliva fast.
Raha mahafoy ny lalàko ny zanany Ka tsy mandeha araka ny fitsipiko,
 Jag skall låta hans säd bestå till evig tid,  och hans tron, så länge himmelen varar.
Raha ny teniko no ataony ho fahavetavetana, Ary ny didiko no tsy tandremany,
 Om hans barn övergiva min lag  och icke vandra efter mina rätter,
Dia hovaliako tsorakazo ny fahadisoany, Ary kapoka ny helony.
 om de bryta mot mina stadgar  och icke hålla mina bud,
Nefa ny famindram-poko tsy hofoanako aminy, Ary ny fahamarinako tsy havadiko,
 då skall jag väl hemsöka deras överträdelse med ris  och deras missgärning med plågor,
Ny fanekeko tsy hotsoahako, Ary ny nolazain'ny molotro tsy hovako.
 men min nåd skall jag ej taga ifrån honom,  och jag skall icke svika i trofasthet.
Izao zavatra iray loha izao no nianianako tamin'ny fahamasinako, Tsy handainga amin'i Davida mihitsy Aho:
 Jag skall icke bryta mitt förbund,  och vad mina läppar hava talat skall jag ej förändra.
Ny taranany haharitra mandrakizay, Ary ny seza fiandrianany ho tahaka ny masoandro eo anatrehako;
 En gång har jag svurit det vid min helighet,  och mitt löfte till David skall jag icke bryta.
Hampitoerina mandrakizay tahaka ny volana izy, Tahaka ny vavolombelona marina any an-danitra.
 Hans säd skall förbliva evinnerligen  och hans tron inför mig så länge som solen;
Fa efa narianao sy nolavinao izy; Efa tezitra tamin'ny voahosotrao Hianao.
 såsom månen skall den bestå evinnerligen.  Och trofast är vittnet i skyn.»  Sela.
Efa nahafoana ny fanekena tamin'ny mpanomponao Hianao; Efa nataonao ho fahavetavetana ny satro-boninahiny ka narianao teny an-tany.
 Men nu har du förkastat och förskjutit din smorde  och handlat i vrede mot honom.
Efa noravanao ny fefiny rehetra; Efa nosimbanao ny fiarovany mafy.
 Du har upplöst förbundet med din tjänare,  du har oskärat hans krona      och kastat den ned till jorden.
Izay rehetra mandalo eny an-dalana dia manimba azy; Efa fandà-tsan'ny mpiray monina aminy izy.
 Du har brutit ned alla hans murar,  du har gjort hans fästen till spillror.
Efa nampisandratra ny tanana ankavanan'ny rafilahiny Hianao Ary efa nampifaly ny fahavalony rehetra.
 Alla som gå vägen fram plundra honom,  han har blivit till smälek för sina grannar.
Efa nampihemotra ny lelan'ny sabany Hianao Ka tsy nampaharitra azy tamin'ny ady.
 Du har upphöjt hans ovänners högra hand  och berett alla hans fiender glädje.
Efa nampitsahatra ny voninahiny Hianao Ka nanongana ny seza fiandrianany ho amin'ny tany.
 Ja, du har låtit hans svärdsegg vika tillbaka  och icke hållit honom uppe i striden.
Efa nahafohy ny andron'ny fahatanorany Hianao Ary efa nanaron-kenatra azy.
 Du har gjort slut på hans glans  och slagit hans tron till jorden.
Mandra-pahoviana, Jehovah ô? Hiery mandrakizay va Hianao? Mirehitra tahaka ny afo va ny fahatezeranao?
 Du har förkortat hans ungdoms dagar,  du har höljt honom med skam.  Sela.
Tsarovy ny hafohin'ny androko; Toa zava-poana mihitsy ny namoronanao ny zanak'olombelona rehetra!
 Huru länge, o HERRE,      skall du så alldeles fördölja dig?  Huru länge skall din vrede      brinna såsom eld?
Iza no olona ho velona tsy hahita fahafatesana, Fa hamonjy ny fanahiny tsy ho azon'ny tanan'ny fiainan-tsi-hita?
 Tänk på huru kort      mitt liv varar,  och huru förgängliga du har skapat      alla människors barn.
Tompo ô, aiza ny famindram-ponao fahiny, Izay nianiananao tamin'i Davida tamin'ny fahamarinanao?
 Ty vilken är den man som får leva      och undgår att se döden?  Vem räddar din själ      från dödsrikets våld?  Sela.
Tompo ô, tsarovy ny latsa manjo ny mpanomponao, Ny tratrako vesaran'ny firenena rehetra,
 Herre, var äro      din forna nådegärningar,  vad du lovade David med ed      i din trofasthet.
Dia ny nandatsan'ny fahavalonao, Jehovah ô, Eny, ny nandatsany ny dian'ny voahosotrao.
 Tänk, Herre,      på dina tjänares smälek,  på vad jag måste fördraga      av alla de många folken;
Isaorana mandrakizay anie Jehovah. Amena dia Amena.
 tänk på huru dina fiender      smäda, o HERRE,  huru de smäda      din smordes fotspår.               ---- [ (Psalms 89:53) Lovad vare HERREN evinnerligen! Amen, Amen.               Guds evighet och människans                      förgänglighet. ]