Psalms 89

Maskila nataon'i Etana Ezrahita. Ny famindram-pon'i Jehovah no hohiraiko mandrakizay; Hatramin'ny taranaka fara mandimby no hampahafantaran'ny vavako ny fahamarinanao.
En læresalme av Etan, esrahitten.
Fa hoy izaho Hotovonana mandrakizay ny famindram-po; Ny fahamarinanao hampitoerinao any an-danitra.
Om Herrens nådegjerninger vil jeg synge til evig tid; fra slekt til slekt vil jeg kunngjøre din trofasthet med min munn.
Efa nanao fanekena tamin'ny voafidiko Aho; Eny, efa nianiana tamin'i Davida mpanompoko Aho hoe:
For jeg sier: Miskunnhet bygges op til evig tid, i himmelen grunnfester du din trofasthet.
Hampitoetra ny taranakao ho mandrakizay Aho Ka hanangana ny seza fiandriananao hatramin'ny taranaka fara mandimby.
Du sier: Jeg har gjort en pakt med min utvalgte, jeg har svoret David, min tjener:
Ary ny lanitra hidera ny fahagagana ataonao, Jehovah ô, Ary ny fahamarinanao koa ao amin'ny fiangonan'ny olo-masina.
Til evig tid vil jeg grunnfeste ditt avkom, og jeg vil bygge din trone fra slekt til slekt. Sela.
Fa iza any an-danitra no mitovy amin'i Jehovah? Ary iza amin'ny zanak'ireo andriamanitra no manahaka an'i Jehovah,
Og himlene priser din underfulle gjerning, Herre, og din trofasthet prises i de helliges forsamling.
Dia Andriamanitra mahatahotra indrindra eo amin'ny fiangonan'ny olo-masiny Ary hajain'izay rehetra manodidina Azy?
For hvem i det høie er å ligne med Herren? Hvem er Herren lik blandt Guds sønner,
Jehovah, Andriamanitry ny maro, ô, iza no mahery tahaka Anao, Jehovah? Ary manodidina Anao ny fahamarinanao.
en Gud, såre forferdelig i de helliges hemmelige råd og fryktelig for alle dem som er omkring ham?
Hianao manapaka ny fisavoan'ny ranomasina; Raha manonja ny alony, dia mampitsahatra azy Hianao.
Herre, hærskarenes Gud, hvem er sterk som du, Herre? Og din trofasthet er rundt omkring dig.
Hianao nanorotoro an-dRahaba ho tahaka izay voavono; Ny sandrinao mahery no nampielezanao ny fahavalonao.
Du er den som hersker over havets overmot; når dets bølger reiser sig, lar du dem legge sig.
Anao ny lanitra, Anao koa ny tany; Izao tontolo izao sy izay rehetra eo aminy. Hianao no nanorina azy.
Du har sønderknust Rahab som en ihjelslått; med din styrkes arm har du spredt dine fiender.
Ny avaratra sy ny atsimo. Hianao no nahary azy; Ny anaranao no ihobian'i Tabara sy Hermona.
Dig hører himlene til, dig også jorden; jorderike og alt det som fyller det - du har grunnfestet dem;
Manan-tsandry mahery Hianao; Mahery ny tananao, avo ny tananao ankavanana.
nord og syd - du har skapt dem; Tabor og Hermon jubler over ditt navn.
Rariny sy fitsarana no fanorenan'ny seza fiandriananao; Famindram-po sy fahamarinana no mialoha ny tavanao.
Du har en arm med velde; sterk er din hånd, ophøiet er din høire hånd.
Sambatra izay olona mahalala ny feo mahafaly; Jehovah ô, amin'ny fahazavan'ny tavanao no handehanany.
Rettferd og rett er din trones grunnvoll; nåde og sannhet går frem for ditt åsyn.
Ny anaranao no hifaliany mandrakariva; Ary ny fahamarinanao no hisandratany.
Salig er det folk som kjenner til jubel; Herre, i ditt åsyns lys skal de vandre.
Fa voninahitry ny heriny Hianao; Ary amin'ny fankasitrahanao no hisandratan'ny tandrokay.
I ditt navn skal de fryde sig hele dagen, og ved din rettferdighet blir de ophøiet.
Fa an'i Jehovah ny ampinganay; Ary an'ny Iray Masin'ny Isiraely ny mpanjakanay.
For du er deres styrkes pryd, og ved din godhet ophøier du vårt horn.
Tamin'izany ny olonao masina dia nilazanao tamin'ny fahitana hoe: Nametraka famonjena tamin'izay mahery Aho Ary nanandratra ny anankiray voafidy tamin'ny olona.
For Herren er vårt skjold, og Israels Hellige vår konge.
Efa nahita an'i Davida mpanompoko Aho; Ny diloiloko masina no nanosorako azy;
Dengang talte du i et syn til dine fromme og sa: Jeg har nedlagt hjelp hos en helt, jeg har ophøiet en ung mann av folket.
Izy no homban'ny tanako; Eny, ny sandriko no hampahery azy.
Jeg har funnet David, min tjener, jeg har salvet ham med min hellige olje.
Tsy hamitaka azy ny fahavalo; Ary tsy hampahory azy ny ratsy fanahy.
Min hånd skal alltid være med ham, og min arm skal gi ham styrke.
Fa handripaka ny fahavalony eo anoloan'ny tavany Aho Sady hamely izay mankahala azy.
Fienden skal ikke plage ham, og den urettferdige skal ikke undertrykke ham.
Ny fahamarinako sy ny famindram-poko homba azy; Ary ny anarako no hisandratan'ny tandrony.
Men jeg vil sønderknuse hans motstandere for hans åsyn og slå dem som hater ham.
Dia hampitoetra ny tànany amin'ny ranomasina Aho Ary ny tànany ankavanana amin'ny ony.
Og min trofasthet og min miskunnhet skal være med ham, og i mitt navn skal hans horn ophøies.
Izy hiantso Ahy hoe: Raiko Hianao, Andriamanitro sy Vatolampin'ny famonjena ahy.
Og jeg vil la ham legge sin hånd på havet og sin høire hånd på elvene.
Ary Izaho kosa hanao azy ho lahimatoa, Ambony indrindra amin'ny mpanjakan'ny tany.
Han skal rope til mig: Du er min far, min Gud og min frelses klippe.
Hitahiry ny famindram-poko ho azy mandrakizay Aho, Ary ny fanekeko hampaharetiko aminy.
Og jeg vil gjøre ham til den førstefødte, til den høieste blandt kongene på jorden.
Hampaharitra ny taranany ho mandrakizay Aho, Ary ny seza fiandrianany ho tahaka ny faharetan'ny lanitra.
Jeg vil bevare min miskunnhet mot ham til evig tid, og min pakt skal stå fast for ham.
Raha mahafoy ny lalàko ny zanany Ka tsy mandeha araka ny fitsipiko,
Og jeg vil la hans avkom bli til evig tid og hans trone som himmelens dager.
Raha ny teniko no ataony ho fahavetavetana, Ary ny didiko no tsy tandremany,
Dersom hans barn forlater min lov og ikke vandrer i mine bud,
Dia hovaliako tsorakazo ny fahadisoany, Ary kapoka ny helony.
dersom de krenker mine forskrifter og ikke holder mine befalinger,
Nefa ny famindram-poko tsy hofoanako aminy, Ary ny fahamarinako tsy havadiko,
da vil jeg hjemsøke deres synd med ris og deres misgjerning med plager.
Ny fanekeko tsy hotsoahako, Ary ny nolazain'ny molotro tsy hovako.
Men min miskunnhet vil jeg ikke ta fra ham, og min trofasthet skal ikke svikte;
Izao zavatra iray loha izao no nianianako tamin'ny fahamasinako, Tsy handainga amin'i Davida mihitsy Aho:
jeg vil ikke bryte min pakt og ikke forandre hvad som gikk ut fra mine leber.
Ny taranany haharitra mandrakizay, Ary ny seza fiandrianany ho tahaka ny masoandro eo anatrehako;
Ett har jeg svoret ved min hellighet, sannelig, for David vil jeg ikke lyve:
Hampitoerina mandrakizay tahaka ny volana izy, Tahaka ny vavolombelona marina any an-danitra.
Hans avkom skal bli til evig tid, og hans trone som solen for mitt åsyn.
Fa efa narianao sy nolavinao izy; Efa tezitra tamin'ny voahosotrao Hianao.
Som månen skal den stå evindelig, og vidnet i det høie er trofast. Sela.
Efa nahafoana ny fanekena tamin'ny mpanomponao Hianao; Efa nataonao ho fahavetavetana ny satro-boninahiny ka narianao teny an-tany.
Og du har forkastet og forsmådd, du er blitt harm på din salvede.
Efa noravanao ny fefiny rehetra; Efa nosimbanao ny fiarovany mafy.
Du har rystet av dig pakten med din tjener, du har vanhelliget hans krone ned i støvet.
Izay rehetra mandalo eny an-dalana dia manimba azy; Efa fandà-tsan'ny mpiray monina aminy izy.
Du har revet ned alle hans murer, du har lagt hans festninger i grus.
Efa nampisandratra ny tanana ankavanan'ny rafilahiny Hianao Ary efa nampifaly ny fahavalony rehetra.
Alle de som går forbi på veien, har plyndret ham; han er blitt til hån for sine naboer.
Efa nampihemotra ny lelan'ny sabany Hianao Ka tsy nampaharitra azy tamin'ny ady.
Du har ophøiet hans motstanderes høire hånd, du har gledet alle hans fiender.
Efa nampitsahatra ny voninahiny Hianao Ka nanongana ny seza fiandrianany ho amin'ny tany.
Og du lot hans skarpe sverd vike og lot ham ikke holde stand i striden.
Efa nahafohy ny andron'ny fahatanorany Hianao Ary efa nanaron-kenatra azy.
Du har gjort ende på hans glans og kastet hans trone i støvet.
Mandra-pahoviana, Jehovah ô? Hiery mandrakizay va Hianao? Mirehitra tahaka ny afo va ny fahatezeranao?
Du har forkortet hans ungdoms dager, du har dekket ham med skam. Sela.
Tsarovy ny hafohin'ny androko; Toa zava-poana mihitsy ny namoronanao ny zanak'olombelona rehetra!
Hvor lenge, Herre, vil du skjule dig evindelig? Hvor lenge skal din harme brenne som ild?
Iza no olona ho velona tsy hahita fahafatesana, Fa hamonjy ny fanahiny tsy ho azon'ny tanan'ny fiainan-tsi-hita?
Kom dog i hu hvor kort mitt liv er, hvor forgjengelige du har skapt alle menneskenes barn!
Tompo ô, aiza ny famindram-ponao fahiny, Izay nianiananao tamin'i Davida tamin'ny fahamarinanao?
Hvem er den mann som lever og ikke ser døden, som frir sin sjel fra dødsrikets vold? Sela.
Tompo ô, tsarovy ny latsa manjo ny mpanomponao, Ny tratrako vesaran'ny firenena rehetra,
Hvor er, Herre, dine forrige nådegjerninger, som du tilsvor David i din trofasthet?
Dia ny nandatsan'ny fahavalonao, Jehovah ô, Eny, ny nandatsany ny dian'ny voahosotrao.
Kom i hu, Herre, dine tjeneres vanære, at jeg må bære alle de mange folk i mitt skjød,
Isaorana mandrakizay anie Jehovah. Amena dia Amena.
at dine fiender håner, Herre, at de håner din salvedes fotspor! Lovet være Herren til evig tid! Amen, amen.