Psalms 89

Cantico di Etan l’Ezrahita. Io canterò in perpetuo le benignità dell’Eterno; con la mia bocca farò nota la tua fedeltà d’età in età.
Vyučující, složený od Etana Ezrachitského.
Poiché ho detto: La tua benignità sarà stabile in eterno; nei cieli stessi tu stabilisci la tua fedeltà.
O milosrdenstvích Hospodinových na věky zpívati budu, od národu do pronárodu zvěstovati budu pravdu tvou ústy svými.
Io, dice l’Eterno, ho fatto un patto col mio eletto; ho fatto questo giuramento a Davide, mio servitore:
Nebo jsem řekl: Na věky milosrdenství vzdělávati se bude, na nebi utvrdíš pravdu svou, o nížs řekl:
Io stabilirò la tua progenie in eterno, ed edificherò il tuo trono per ogni età. Sela.
Učinil jsem smlouvu s vyvoleným svým, přisáhl jsem Davidovi služebníku svému,
Anche i cieli celebrano le tue maraviglie, o Eterno, e la tua fedeltà nell’assemblea dei santi.
Že až na věky utvrdím símě tvé, a vzdělám od národu do národu trůn tvůj. Sélah.
Poiché chi, nei cieli, è paragonabile all’Eterno? Chi è simile all’Eterno tra i figli di Dio?
Protož oslavují nebesa div tvůj, Hospodine, i pravdu tvou v shromáždění svatých.
Iddio è molto terribile nell’assemblea dei santi, e più tremendo di tutti quelli che l’attorniano.
Nebo kdo na nebi přirovnán býti může Hospodinu? Kdo jest podobný Hospodinu mezi syny silných?
O Eterno, Iddio degli eserciti, chi è potente come te, o Eterno? E la tua fedeltà ti circonda da ogni parte.
Bůh i v shromáždění svatých strašlivý jest náramně, a hrozný nade všecky vůkol něho.
Tu domi l’orgoglio del mare; quando le sue onde s’innalzano, tu le acqueti.
Hospodine Bože zástupů, kdo jest jako ty, silný Hospodin? Nebo pravda tvá tobě přístojí všudy vůkol.
Tu hai fiaccato l’Egitto, ferendolo a morte; col tuo braccio potente, hai disperso i tuoi nemici.
Ty panuješ nad dutím moře; když se zdvihají vlny jeho, ty je skrocuješ.
I cieli son tuoi, tua pure è la terra; tu hai fondato il mondo e tutto ciò ch’è in esso.
Ty jsi jako raněného potřel Egypt, a silným ramenem svým rozptýlil jsi nepřátely své.
Hai creato il settentrione e il mezzodì; il Tabor e l’Hermon mandan grida di gioia al tuo nome.
Tváť jsou nebesa, tvá také i země, okršlek i plnost jeho ty jsi založil.
Tu hai un braccio potente; la tua mano è forte, alta è la tua destra.
Půlnoční i polední strana, kteréž jsi ty stvořil, i Tábor a Hermon o tvém jménu zpívají.
Giustizia e diritto son la base del tuo trono, benignità e verità van davanti alla tua faccia.
Tvé rámě jest přemocné, silná ruka tvá, a vyvýšená pravice tvá.
Beato il popolo che conosce il grido di giubilo; esso cammina, o Eterno, alla luce del tuo volto;
Spravedlnost a soud jsou základem trůnu tvého, milosrdenství a pravda předcházejí tvář tvou.
festeggia del continuo nel tuo nome, ed è esaltato dalla tua giustizia.
Blahoslavený lid, kterýž zná zvuk tvůj; tiť, Hospodine, v světle oblíčeje tvého choditi budou.
Perché tu sei la gloria della loro forza; e la nostra potenza è esaltata dal tuo favore.
Ve jménu tvém plésati budou každého dne, a v spravedlnosti tvé vyvýší se.
Poiché il nostro scudo appartiene all’Eterno, e il nostro re al Santo d’Israele.
Nebo sláva síly jejich ty jsi, a z milosti tvé k zvýšení přijde roh náš.
Tu parlasti già in visione al tuo diletto, e dicesti: Ho prestato aiuto a un prode, ho innalzato un eletto d’infra il popolo.
Nebo štít náš jest Hospodinův, a svatého Izraelského král náš.
Ho trovato Davide, mio servitore, l’ho unto con l’olio mio santo;
Tehdy mluvě u vidění k svatému svému, řekl jsi: Složil jsem pomoc v reku udatném, zvýšil jsem vybraného z lidu.
la mia mano sarà salda nel sostenerlo, e il mio braccio lo fortificherà.
Nalezl jsem Davida služebníka svého, olejem svým svatým pomazal jsem ho.
Il nemico non lo sorprenderà, e il perverso non l’opprimerà.
A protož budeť s ním stále ruka má, ano i ramenem svým posilovati ho budu.
Io fiaccherò dinanzi a lui i suoi nemici, e sconfiggerò quelli che l’odiano.
Nebudeť ho moci nuziti nepřítel, ani člověk nešlechetný trápiti.
La mia fedeltà e la mia benignità saranno con lui, e nel mio nome la sua potenza sarà esaltata.
Nebo potru před tváří jeho protivníky jeho, a ty, kteříž ho nenávidí, porazím.
E stenderò la sua mano sul mare, e la sua destra sui fiumi.
Nadto pravda má a milosrdenství mé s ním bude, a ve jménu mém vyvýšen bude roh jeho.
Egli m’invocherà, dicendo: Tu sei il mio Padre, il mio Dio, e la ròcca della mia salvezza.
A vložím na moře ruku jeho, a na řeky pravici jeho.
Io altresì lo farò il primogenito, il più eccelso dei re della terra.
On volaje ke mně, dí: Ty jsi otec můj, Bůh silný můj a skála spasení mého.
Io gli conserverò la mia benignità in perpetuo, e il mio patto rimarrà fermo con lui.
Já také za prvorozeného vystavím jej, a za vyššího králů zemských.
Io renderò la sua progenie eterna, e il suo trono simile ai giorni de’ cieli.
Na věky zachovám jemu milosrdenství své, a smlouva s ním stálá bude.
Se i suoi figliuoli abbandonan la mia legge e non camminano secondo i miei ordini,
Učiním i to, aby na věky trvalo símě jeho, a trůn jeho jako dnové nebes.
se violano i miei statuti e non osservano i miei comandamenti,
Jestliže by pak synové jeho opustili zákon můj, a v soudech mých nechodili,
io punirò la loro trasgressione con la verga, e la loro iniquità con percosse;
Jestliže by ustanovení mých poškvrnili, a přikázaní mých neostříhali:
ma non gli ritirerò la mia benignità, e non smentirò la mia fedeltà.
Tedy navštívím metlou přestoupení jejich, a trestáním nepravost jejich,
Io non violerò il mio patto, e non muterò ciò ch’è uscito dalle mie labbra.
Ale milosrdenství svého neodejmu od něho, aniž klamati budu proti pravdě své.
Una cosa ho giurata per la mia santità, e non mentirò a Davide:
Nepoškvrnímť smlouvy své, a toho, což vyšlo z úst mých, nezměním.
La sua progenie durerà in eterno, e il suo trono sarà davanti a me come il sole,
Jednou jsem přisáhl skrze svatost svou, nesklamámť Davidovi,
sarà stabile in perpetuo come la luna; e il testimone ch’è nei cieli è fedele. Sela.
Že símě jeho na věky bude, a trůn jeho jako slunce přede mnou,
Eppure tu l’hai reietto e sprezzato, ti sei gravemente adirato contro il tuo unto.
Jako měsíc utvrzeno bude na věky, a jako svědkové na obloze hodnověrní.
Tu hai rinnegato il patto stretto col tuo servitore, hai profanato la sua corona gettandola a terra.
Ale ty jsi jej zavrhl a potupil, rozhněvals se na pomazaného svého.
Tu hai rotto i suoi ripari, hai ridotto in ruine le sue fortezze.
Zavrhl jsi smlouvu s služebníkem svým, povrhls korunu jeho na zem.
Tutti i passanti l’han saccheggiato, è diventato il vituperio de’ suoi vicini.
Roztrhal jsi všecky ohrady jeho, a bašty jeho jsi rozválel.
Tu hai esaltato la destra de’ suoi avversari, hai rallegrato tutti i suoi nemici.
Derou jej všickni, kteříž tudy jdou; jest ku posměchu i sousedům svým.
Tu hai fatto ripiegare il taglio della sua spada, e non l’hai sostenuto nella battaglia.
Vyvýšil jsi pravici protivníků jeho, obveselils všecky nepřátely jeho.
Tu hai fatto cessare il suo splendore, e hai gettato a terra il suo trono.
Ztupils i ostří meče jeho, aniž jsi dal jemu, aby ostáti mohl v boji.
Tu hai scorciato i giorni della sua giovinezza, l’hai coperto di vergogna. Sela.
Učinils přítrž okrase jeho, a trůn jeho svrhl jsi na zem.
Fino a quando, o Eterno, ti nasconderai tu del continuo, e l’ira tua arderà come un fuoco?
Ukrátil jsi dnů mladosti jeho, a hanbous jej přiodíl. Sélah.
Ricordati quant’è fugace la mia vita, per qual nulla tu hai creato tutti i figliuoli degli uomini!
Až dokud, Hospodine? Na věky-liž se skrývati budeš? Tak-liž hořeti bude jako oheň prchlivost tvá?
Qual è l’uomo che viva senza veder la morte? che scampi l’anima sua dal potere del soggiorno de’ morti? Sela.
Rozpomeniž se na mne, jak kratičký jest věk můj. Zdaliž jsi pak nadarmo stvořil všecky syny lidské?
Signore, dove sono le tue benignità antiche, le quali giurasti a Davide nella tua fedeltà?
Kdo z lidí může tak živ býti, aby neokusil smrti? Kdo vytrhne život svůj z hrobu? Sélah.
Ricorda, o Signore, il vituperio fatto ai tuoi servitori: ricordati ch’io porto in seno quello di tutti i grandi popoli,
Kdež jsou milosrdenství tvá první, ó Pane? Přísahuť jsi učinil Davidovi, v pravdě své.
il vituperio di cui t’hanno coperto i tuoi nemici, o Eterno, il vituperio che han gettato sui passi del tuo unto.
Pamatuj, Pane, na útržky činěné služebníkům tvým, a jak jsem já nosil v lůně svém potupu ode všech nejmocnějších národů,
Benedetto sia l’Eterno in perpetuo. Amen, Amen!
Jak jsou utrhali nepřátelé tvoji, Hospodine, jak jsou utrhali šlepějím pomazaného tvého. [ (Psalms 89:53) Budiž pochválen Hospodin na věky, Amen i Amen. ]