Psalms 89

Az Ezrahita Ethán tanítása.
Masquil de Ethán Ezrahíta. LAS misericordias de JEHOVÁ cantaré perpetuamente; En generación y generación haré notoria tu verdad con mi boca.
Az Úrnak kegyelmességét hadd énekeljem örökké! Nemzetségről nemzetségre hirdetem a te hűséges voltodat az én számmal!
Porque dije: Para siempre será edificada misericordia; En los mismos cielos apoyarás tu verdad.
Mert azt mondom: Örökké megáll a te kegyelmességed, és megerősíted a te hűséges voltodat az egekben, *mondván:*
Hice alianza con mi escogido; Juré á David mi siervo: diciendo.
Szövetséget kötöttem az én választottammal, megesküdtem Dávidnak, az én szolgámnak:
Para siempre confirmaré tu simiente, Y edificaré tu trono por todas las generaciones. (Selah.)
Mindörökké megerősítem a te magodat, és nemzetségről nemzetségre megépítem a te királyi székedet. Szela.
Y celebrarán los cielos tu maravilla, oh JEHOVÁ; Tu verdad también en la congregación de los santos.
És az egek dicsérik a te csodadolgodat Uram; a te hűséges voltodat is a szentek gyülekezetében.
Porque ¿quién en los cielos se igualará con JEHOVÁ? ¿Quién será semejante á JEHOVÁ entre los hijos de los potentados?
Mert a felhőkben kicsoda hasonlatos az Úrhoz, *s ki* olyan, mint az Úr, az istenek fiai között?
Dios terrible en la grande congregación de los santos, Y formidable sobre todos cuantos están alrededor suyo.
Igen rettenetes Isten *ő* a szentek gyűlésében, és félelmetes mindazokra, a kik körülte vannak.
Oh JEHOVÁ, Dios de los ejércitos, ¿Quién como tú? Poderoso eres, JEHOVÁ, Y tu verdad está en torno de ti.
Uram, Seregeknek Istene! Kicsoda olyan erős, mint te vagy Uram? És a te hűséges voltod körülvesz téged.
Tú tienes dominio sobre la bravura de la mar: Cuando se levantan sus ondas, tú las sosiegas.
Te uralkodol a tengernek kevélységén; mikor az ő habjai felemelkednek, te csendesíted le azokat.
Tú quebrantaste á Rahab como á un muerto: Con el brazo de tu fortaleza esparciste á tus enemigos.
Te rontád meg Égyiptomot mintegy átdöföttet; erős karoddal elszélesztetted ellenségeidet.
Tuyos los cielos, tuya también la tierra: El mundo y su plenitud, tú lo fundaste.
Tieid az egek, a föld is a tied: e világot minden benne valóval te fundáltad.
Al aquilón y al austro tú los criaste: Tabor y Hermón cantarán en tu nombre.
Az északot és a délt te teremtetted, a Thábor és a Hermon a te nevednek örvendeznek.
Tuyo el brazo con valentía; Fuerte es tu mano, ensalzada tu diestra.
A te karod hatalommal teljes, a te kezed erős, a te jobbod méltóságos.
Justicia y juicio son el asiento de tu trono: Misericordia y verdad van delante de tu rostro.
Igazság és jogosság a te királyi székednek alapja; kegyelem és hűség jár a te orczád előtt.
Bienaventurado el pueblo que sabe aclamarte: Andarán, oh JEHOVÁ, á la luz de tu rostro.
Boldog nép az, a mely megérti a kürt szavát; a te orczádnak világosságánál jár ez, oh Uram!
En tu nombre se alegrarán todo el día; Y en tu justicia serán ensalzados.
A te nevedben örvendeznek egész nap; és a te igazságodban felmagasztaltatnak.
Porque tú eres la gloria de su fortaleza; Y por tu buena voluntad ensalzarás nuestro cuerno.
Mert az ő erejöknek ékessége te vagy; a te jóakaratoddal emeled fel a mi szarvunkat is.
Porque JEHOVÁ es nuestro escudo; Y nuestro rey es el Santo de Israel.
Mert az Úr a mi paizsunk, és Izráelnek Szentje a mi királyunk.
Entonces hablaste en visión á tu santo, Y dijiste: Yo he puesto el socorro sobre valiente; He ensalzado un escogido de mi pueblo.
Akkor látásban szóltál a te kegyeltednek, és mondád: Segítséget adtam a vitéznek, felmagasztaltam a népből választottat;
Hallé á David mi siervo; Ungílo con el aceite de mi santidad.
Megtaláltam Dávidot, az én szolgámat; szent olajommal kentem fel őt,
Mi mano será firme con él, Mi brazo también lo fortificará.
A kivel állandóan vele lesz az én kezem, sőt az én karom erősíti meg őt.
No lo avasallará enemigo, Ni hijo de iniquidad lo quebrantará.
Nem nyomhatja őt el az ellenség, és a gonosz ember sem nyomorgatja meg őt;
Mas yo quebrantaré delante de él á sus enemigos, Y heriré á sus aborrecedores.
Mert ő előtte rontom meg az ő szorongatóit, és verem meg az ő gyűlölőit.
Y mi verdad y mi misericordia serán con él; Y en mi nombre será ensalzado su cuerno.
És vele lesz az én hűségem és kegyelmem, és az én nevemmel magasztaltatik fel az ő szarva.
Asimismo pondré su mano en la mar, Y en los ríos su diestra.
És rávetem az ő kezét a tengerre, és az ő jobbját a folyóvizekre.
Él me llamará: Mi padre eres tú, Mi Dios, y la roca de mi salud.
Ő így szólít engem: Atyám vagy te; én Istenem és szabadításom kősziklája!
Yo también le pondré por primogénito, Alto sobre los reyes de la tierra.
Én meg elsőszülöttemmé teszem őt *és* felebbvalóvá a föld királyainál.
Para siempre le conservaré mi misericordia; Y mi alianza será firme con él.
Örökké megtartom néki az én kegyelmemet, és az én szövetségem bizonyos *marad* ő vele.
Y pondré su simiente para siempre, Y su trono como los días de los cielos.
És az ő magvát örökkévalóvá teszem, és az ő királyi székét, mint az egeknek napjait.
Si dejaren sus hijos mi ley, Y no anduvieren en mis juicios;
Ha az ő fiai elhagyják az én törvényemet, és nem járnak az én végzéseim szerint;
Si profanaren mis estatutos, Y no guardaren mis mandamientos;
Ha az én rendeléseimet megtörik, és meg nem tartják az én parancsolatimat:
Entonces visitaré con vara su rebelión, Y con azotes sus iniquidades.
Akkor vesszővel látogatom meg az ő bűnöket, és vereségekkel az ő álnokságukat;
Mas no quitaré de él mi misericordia, Ni falsearé mi verdad.
De az én kegyelmemet nem vonom meg tőle, és az én hűséges voltomban nem hazudom.
No olvidaré mi pacto, Ni mudaré lo que ha salido de mis labios.
Nem töröm meg az én szövetségemet, és a mi kijött az én számból, el nem változtatom.
Una vez he jurado por mi santidad, Que no mentiré á David.
Megesküdtem egyszer az én szentségemre: vajjon megcsalhatnám-é Dávidot?
Su simiente será para siempre, Y su trono como el sol delante de mí.
Az ő magva örökké megmarad, és az ő királyi széke olyan előttem, mint a nap.
Como la luna será firme para siempre, Y como un testigo fiel en el cielo. (Selah.)
Megáll örökké, mint a hold, és bizonyos, mint a felhőben lévő bizonyság. Szela.
Mas tú desechaste y menospreciaste á tu ungido; Y te has airado con él.
De te *mégis* elvetetted és megútáltad *őt,* és megharagudtál a te felkentedre.
Rompiste el pacto de tu siervo; Has profanado su corona hasta la tierra.
Felbontottad a te szolgáddal *kötött* szövetséget, földre tiportad az ő koronáját.
Aportillaste todos sus vallados; Has quebrantado sus fortalezas.
Lerontottad az ő kőfalait mind; romokká tetted erősségeit.
Menoscabáronle todos los que pasaron por el camino: Es oprobio á sus vecinos.
Zsákmányolták őt mind az úton járók; gyalázattá lőn az ő szomszédai előtt.
Has ensalzado la diestra de sus enemigos; Has alegrado á todos sus adversarios.
Felmagasztaltad az ő szorongatóinak jobbját, és megvidámítottad minden ellenségét.
Embotaste asimismo el filo de su espada, Y no lo levantaste en la batalla.
Még fegyverének élét is elvetted, és nem segítetted őt a harczban.
Hiciste cesar su brillo, Y echaste su trono por tierra.
Eltörlötted az ő fényességét, és az ő királyi székét a földre vetetted.
Has acortado los días de su juventud; Hasle cubierto de afrenta. (Selah.)
Az ő ifjúságának napjait megrövidítetted, gyalázatot borítottál reá. Szela.
¿Hasta cuándo, oh JEHOVÁ? ¿te esconderás para siempre? ¿Arderá tu ira como el fuego?
Meddig rejtegeted még magad, oh Uram, szüntelen, *és* ég a te haragod, mint a tűz?
Acuérdate de cuán corto sea mi tiempo: ¿Por qué habrás criado en vano á todos los hijos del hombre?
Emlékezzél meg rólam: mily *rövid* az élet! Mily semmire teremtetted te mind az embernek fiait!
¿Qué hombre vivirá y no verá muerte? ¿Librarás su vida del poder del sepulcro? (Selah.)
Kicsoda oly erős, hogy éljen és ne lásson halált *s* megszabadítsa magát a Seolnak kezéből? Szela.
Señor, ¿dónde están tus antiguas misericordias, Que juraste á David por tu verdad?
Hol van a te előbbi kegyelmességed, Uram? Megesküdtél Dávidnak a te hűséges voltodra!
Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos; Oprobio que llevo yo en mi seno de muchos pueblos.
Emlékezzél meg Uram a te szolgáidnak gyalázatjokról! hogy sok népnek *gyalázatját* hordozom keblemben,
Porque tus enemigos, oh JEHOVÁ, han deshonrado, Porque tus enemigos han deshonrado los pasos de tu ungido.
A melyekkel gyaláztak a te ellenségeid Uram, a melyekkel gyalázták a te felkentednek lépéseit. * (Psalms 89:53) Áldott legyen az Úr mindörökké! Ámen és Ámen. *
Bendito JEHOVÁ para siempre. Amén, y Amén.