Psalms 89

Az Ezrahita Ethán tanítása.
Cantarei para sempre as benignidades do Senhor; com a minha boca proclamarei a todas as gerações a tua fidelidade.
Az Úrnak kegyelmességét hadd énekeljem örökké! Nemzetségről nemzetségre hirdetem a te hűséges voltodat az én számmal!
Digo, pois: A tua benignidade será renovada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
Mert azt mondom: Örökké megáll a te kegyelmességed, és megerősíted a te hűséges voltodat az egekben, *mondván:*
Fiz um pacto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
Szövetséget kötöttem az én választottammal, megesküdtem Dávidnak, az én szolgámnak:
Estabelecerei para sempre a tua descendência, e firmarei o teu trono por todas as gerações.
Mindörökké megerősítem a te magodat, és nemzetségről nemzetségre megépítem a te királyi székedet. Szela.
Os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, e a tua fidelidade na assembleia dos santos.
És az egek dicsérik a te csodadolgodat Uram; a te hűséges voltodat is a szentek gyülekezetében.
Pois quem no firmamento se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos de Deus é semelhante ao Senhor,
Mert a felhőkben kicsoda hasonlatos az Úrhoz, *s ki* olyan, mint az Úr, az istenek fiai között?
um Deus sobremodo tremendo na assembleia dos santos, e temível mais do que todos os que estão ao seu redor?
Igen rettenetes Isten *ő* a szentek gyűlésében, és félelmetes mindazokra, a kik körülte vannak.
Ó Senhor, Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
Uram, Seregeknek Istene! Kicsoda olyan erős, mint te vagy Uram? És a te hűséges voltod körülvesz téged.
Tu dominas o ímpio do mar; quando as suas ondas se levantam tu as fazes aquietar.
Te uralkodol a tengernek kevélységén; mikor az ő habjai felemelkednek, te csendesíted le azokat.
Tu abateste a Raabe como se fora ferida de morte; com o teu braço poderoso espalhaste os teus inimigos.
Te rontád meg Égyiptomot mintegy átdöföttet; erős karoddal elszélesztetted ellenségeidet.
São teus os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
Tieid az egek, a föld is a tied: e világot minden benne valóval te fundáltad.
O norte e o sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
Az északot és a délt te teremtetted, a Thábor és a Hermon a te nevednek örvendeznek.
Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevado a tua destra.
A te karod hatalommal teljes, a te kezed erős, a te jobbod méltóságos.
Justiça e juízo são a base do teu trono; benignidade e verdade vão adiante de ti.
Igazság és jogosság a te királyi székednek alapja; kegyelem és hűség jár a te orczád előtt.
Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo, que anda, ó Senhor, na luz da tua face,
Boldog nép az, a mely megérti a kürt szavát; a te orczádnak világosságánál jár ez, oh Uram!
que se regozija em teu nome todo o dia, e na tua justiça é exaltado.
A te nevedben örvendeznek egész nap; és a te igazságodban felmagasztaltatnak.
Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
Mert az ő erejöknek ékessége te vagy; a te jóakaratoddal emeled fel a mi szarvunkat is.
Porque o Senhor é o nosso escudo, e o Santo de Israel é o nosso Rei.
Mert az Úr a mi paizsunk, és Izráelnek Szentje a mi királyunk.
Naquele tempo falaste em visão ao teu santo, e disseste: Coloquei a coroa num homem poderoso; exaltei um escolhido dentre o povo.
Akkor látásban szóltál a te kegyeltednek, és mondád: Segítséget adtam a vitéznek, felmagasztaltam a népből választottat;
Achei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
Megtaláltam Dávidot, az én szolgámat; szent olajommal kentem fel őt,
A minha mão será sempre com ele, e o meu braço o fortalecerá.
A kivel állandóan vele lesz az én kezem, sőt az én karom erősíti meg őt.
O inimigo não o surpreenderá, nem o filho da perversidade o afligirá.
Nem nyomhatja őt el az ellenség, és a gonosz ember sem nyomorgatja meg őt;
Eu esmagarei diante dele os seus adversários, e aos que o odeiam abaterei.
Mert ő előtte rontom meg az ő szorongatóit, és verem meg az ő gyűlölőit.
A minha fidelidade, porém, e a minha benignidade estarão com ele, e em meu nome será exaltado o seu poder.
És vele lesz az én hűségem és kegyelmem, és az én nevemmel magasztaltatik fel az ő szarva.
Porei a sua mão sobre o mar, e a sua destra sobre os rios.
És rávetem az ő kezét a tengerre, és az ő jobbját a folyóvizekre.
Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
Ő így szólít engem: Atyám vagy te; én Istenem és szabadításom kősziklája!
Também lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei o mais excelso dos reis da terra.
Én meg elsőszülöttemmé teszem őt *és* felebbvalóvá a föld királyainál.
Conservar-lhe-ei para sempre a minha benignidade, e o meu pacto com ele ficará firme.
Örökké megtartom néki az én kegyelmemet, és az én szövetségem bizonyos *marad* ő vele.
Farei que subsista para sempre a sua descendência, e o seu trono como os dias dos céus.
És az ő magvát örökkévalóvá teszem, és az ő királyi székét, mint az egeknek napjait.
Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nas minhas ordenanças,
Ha az ő fiai elhagyják az én törvényemet, és nem járnak az én végzéseim szerint;
se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
Ha az én rendeléseimet megtörik, és meg nem tartják az én parancsolatimat:
então visitarei com vara a sua transgressão, e com açoites a sua iniquidade.
Akkor vesszővel látogatom meg az ő bűnöket, és vereségekkel az ő álnokságukat;
Mas não lhe retirarei totalmente a minha benignidade, nem faltarei com a minha fidelidade.
De az én kegyelmemet nem vonom meg tőle, és az én hűséges voltomban nem hazudom.
Não violarei o meu pacto, nem alterarei o que saiu dos meus lábios.
Nem töröm meg az én szövetségemet, és a mi kijött az én számból, el nem változtatom.
Uma vez para sempre jurei por minha santidade; não mentirei a Davi.
Megesküdtem egyszer az én szentségemre: vajjon megcsalhatnám-é Dávidot?
A sua descendência subsistirá para sempre, e o seu trono será como o sol diante de mim;
Az ő magva örökké megmarad, és az ő királyi széke olyan előttem, mint a nap.
será estabelecido para sempre como a lua, e ficará firme enquanto o céu durar.
Megáll örökké, mint a hold, és bizonyos, mint a felhőben lévő bizonyság. Szela.
Mas tu o repudiaste e rejeitaste, tu estás indignado contra o teu ungido.
De te *mégis* elvetetted és megútáltad *őt,* és megharagudtál a te felkentedre.
Desprezaste o pacto feito com teu servo; profanaste a sua coroa, arrojando-a por terra.
Felbontottad a te szolgáddal *kötött* szövetséget, földre tiportad az ő koronáját.
Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
Lerontottad az ő kőfalait mind; romokká tetted erősségeit.
Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se objeto de opróbrio para os seus vizinhos.
Zsákmányolták őt mind az úton járók; gyalázattá lőn az ő szomszédai előtt.
Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
Felmagasztaltad az ő szorongatóinak jobbját, és megvidámítottad minden ellenségét.
Embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja;
Még fegyverének élét is elvetted, és nem segítetted őt a harczban.
fizeste cessar o seu esplendor, e arrojaste por terra o seu trono;
Eltörlötted az ő fényességét, és az ő királyi székét a földre vetetted.
abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha.
Az ő ifjúságának napjait megrövidítetted, gyalázatot borítottál reá. Szela.
Até quando, Senhor? Esconder-te-ás para sempre? Até quando arderá a tua ira como fogo?
Meddig rejtegeted még magad, oh Uram, szüntelen, *és* ég a te haragod, mint a tűz?
Lembra-te de quão breves são os meus dias; de quão efêmeros criaste todos os filhos dos homens!
Emlékezzél meg rólam: mily *rövid* az élet! Mily semmire teremtetted te mind az embernek fiait!
Que homem há que viva e não veja a morte? Ou que se livre do poder da tumba?
Kicsoda oly erős, hogy éljen és ne lásson halált *s* megszabadítsa magát a Seolnak kezéből? Szela.
Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi na tua fidelidade?
Hol van a te előbbi kegyelmességed, Uram? Megesküdtél Dávidnak a te hűséges voltodra!
Lembre-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito os insultos de todos os povos poderosos,
Emlékezzél meg Uram a te szolgáidnak gyalázatjokról! hogy sok népnek *gyalázatját* hordozom keblemben,
com que os teus inimigos, ó Senhor, têm difamado, com que têm difamado os passos do teu ungido.
A melyekkel gyaláztak a te ellenségeid Uram, a melyekkel gyalázták a te felkentednek lépéseit. * (Psalms 89:53) Áldott legyen az Úr mindörökké! Ámen és Ámen. *
Bendito seja o Senhor para sempre. Amém e amém.