Psalms 89

Az Ezrahita Ethán tanítása.
Cantico di Etan l’Ezrahita. Io canterò in perpetuo le benignità dell’Eterno; con la mia bocca farò nota la tua fedeltà d’età in età.
Az Úrnak kegyelmességét hadd énekeljem örökké! Nemzetségről nemzetségre hirdetem a te hűséges voltodat az én számmal!
Poiché ho detto: La tua benignità sarà stabile in eterno; nei cieli stessi tu stabilisci la tua fedeltà.
Mert azt mondom: Örökké megáll a te kegyelmességed, és megerősíted a te hűséges voltodat az egekben, *mondván:*
Io, dice l’Eterno, ho fatto un patto col mio eletto; ho fatto questo giuramento a Davide, mio servitore:
Szövetséget kötöttem az én választottammal, megesküdtem Dávidnak, az én szolgámnak:
Io stabilirò la tua progenie in eterno, ed edificherò il tuo trono per ogni età. Sela.
Mindörökké megerősítem a te magodat, és nemzetségről nemzetségre megépítem a te királyi székedet. Szela.
Anche i cieli celebrano le tue maraviglie, o Eterno, e la tua fedeltà nell’assemblea dei santi.
És az egek dicsérik a te csodadolgodat Uram; a te hűséges voltodat is a szentek gyülekezetében.
Poiché chi, nei cieli, è paragonabile all’Eterno? Chi è simile all’Eterno tra i figli di Dio?
Mert a felhőkben kicsoda hasonlatos az Úrhoz, *s ki* olyan, mint az Úr, az istenek fiai között?
Iddio è molto terribile nell’assemblea dei santi, e più tremendo di tutti quelli che l’attorniano.
Igen rettenetes Isten *ő* a szentek gyűlésében, és félelmetes mindazokra, a kik körülte vannak.
O Eterno, Iddio degli eserciti, chi è potente come te, o Eterno? E la tua fedeltà ti circonda da ogni parte.
Uram, Seregeknek Istene! Kicsoda olyan erős, mint te vagy Uram? És a te hűséges voltod körülvesz téged.
Tu domi l’orgoglio del mare; quando le sue onde s’innalzano, tu le acqueti.
Te uralkodol a tengernek kevélységén; mikor az ő habjai felemelkednek, te csendesíted le azokat.
Tu hai fiaccato l’Egitto, ferendolo a morte; col tuo braccio potente, hai disperso i tuoi nemici.
Te rontád meg Égyiptomot mintegy átdöföttet; erős karoddal elszélesztetted ellenségeidet.
I cieli son tuoi, tua pure è la terra; tu hai fondato il mondo e tutto ciò ch’è in esso.
Tieid az egek, a föld is a tied: e világot minden benne valóval te fundáltad.
Hai creato il settentrione e il mezzodì; il Tabor e l’Hermon mandan grida di gioia al tuo nome.
Az északot és a délt te teremtetted, a Thábor és a Hermon a te nevednek örvendeznek.
Tu hai un braccio potente; la tua mano è forte, alta è la tua destra.
A te karod hatalommal teljes, a te kezed erős, a te jobbod méltóságos.
Giustizia e diritto son la base del tuo trono, benignità e verità van davanti alla tua faccia.
Igazság és jogosság a te királyi székednek alapja; kegyelem és hűség jár a te orczád előtt.
Beato il popolo che conosce il grido di giubilo; esso cammina, o Eterno, alla luce del tuo volto;
Boldog nép az, a mely megérti a kürt szavát; a te orczádnak világosságánál jár ez, oh Uram!
festeggia del continuo nel tuo nome, ed è esaltato dalla tua giustizia.
A te nevedben örvendeznek egész nap; és a te igazságodban felmagasztaltatnak.
Perché tu sei la gloria della loro forza; e la nostra potenza è esaltata dal tuo favore.
Mert az ő erejöknek ékessége te vagy; a te jóakaratoddal emeled fel a mi szarvunkat is.
Poiché il nostro scudo appartiene all’Eterno, e il nostro re al Santo d’Israele.
Mert az Úr a mi paizsunk, és Izráelnek Szentje a mi királyunk.
Tu parlasti già in visione al tuo diletto, e dicesti: Ho prestato aiuto a un prode, ho innalzato un eletto d’infra il popolo.
Akkor látásban szóltál a te kegyeltednek, és mondád: Segítséget adtam a vitéznek, felmagasztaltam a népből választottat;
Ho trovato Davide, mio servitore, l’ho unto con l’olio mio santo;
Megtaláltam Dávidot, az én szolgámat; szent olajommal kentem fel őt,
la mia mano sarà salda nel sostenerlo, e il mio braccio lo fortificherà.
A kivel állandóan vele lesz az én kezem, sőt az én karom erősíti meg őt.
Il nemico non lo sorprenderà, e il perverso non l’opprimerà.
Nem nyomhatja őt el az ellenség, és a gonosz ember sem nyomorgatja meg őt;
Io fiaccherò dinanzi a lui i suoi nemici, e sconfiggerò quelli che l’odiano.
Mert ő előtte rontom meg az ő szorongatóit, és verem meg az ő gyűlölőit.
La mia fedeltà e la mia benignità saranno con lui, e nel mio nome la sua potenza sarà esaltata.
És vele lesz az én hűségem és kegyelmem, és az én nevemmel magasztaltatik fel az ő szarva.
E stenderò la sua mano sul mare, e la sua destra sui fiumi.
És rávetem az ő kezét a tengerre, és az ő jobbját a folyóvizekre.
Egli m’invocherà, dicendo: Tu sei il mio Padre, il mio Dio, e la ròcca della mia salvezza.
Ő így szólít engem: Atyám vagy te; én Istenem és szabadításom kősziklája!
Io altresì lo farò il primogenito, il più eccelso dei re della terra.
Én meg elsőszülöttemmé teszem őt *és* felebbvalóvá a föld királyainál.
Io gli conserverò la mia benignità in perpetuo, e il mio patto rimarrà fermo con lui.
Örökké megtartom néki az én kegyelmemet, és az én szövetségem bizonyos *marad* ő vele.
Io renderò la sua progenie eterna, e il suo trono simile ai giorni de’ cieli.
És az ő magvát örökkévalóvá teszem, és az ő királyi székét, mint az egeknek napjait.
Se i suoi figliuoli abbandonan la mia legge e non camminano secondo i miei ordini,
Ha az ő fiai elhagyják az én törvényemet, és nem járnak az én végzéseim szerint;
se violano i miei statuti e non osservano i miei comandamenti,
Ha az én rendeléseimet megtörik, és meg nem tartják az én parancsolatimat:
io punirò la loro trasgressione con la verga, e la loro iniquità con percosse;
Akkor vesszővel látogatom meg az ő bűnöket, és vereségekkel az ő álnokságukat;
ma non gli ritirerò la mia benignità, e non smentirò la mia fedeltà.
De az én kegyelmemet nem vonom meg tőle, és az én hűséges voltomban nem hazudom.
Io non violerò il mio patto, e non muterò ciò ch’è uscito dalle mie labbra.
Nem töröm meg az én szövetségemet, és a mi kijött az én számból, el nem változtatom.
Una cosa ho giurata per la mia santità, e non mentirò a Davide:
Megesküdtem egyszer az én szentségemre: vajjon megcsalhatnám-é Dávidot?
La sua progenie durerà in eterno, e il suo trono sarà davanti a me come il sole,
Az ő magva örökké megmarad, és az ő királyi széke olyan előttem, mint a nap.
sarà stabile in perpetuo come la luna; e il testimone ch’è nei cieli è fedele. Sela.
Megáll örökké, mint a hold, és bizonyos, mint a felhőben lévő bizonyság. Szela.
Eppure tu l’hai reietto e sprezzato, ti sei gravemente adirato contro il tuo unto.
De te *mégis* elvetetted és megútáltad *őt,* és megharagudtál a te felkentedre.
Tu hai rinnegato il patto stretto col tuo servitore, hai profanato la sua corona gettandola a terra.
Felbontottad a te szolgáddal *kötött* szövetséget, földre tiportad az ő koronáját.
Tu hai rotto i suoi ripari, hai ridotto in ruine le sue fortezze.
Lerontottad az ő kőfalait mind; romokká tetted erősségeit.
Tutti i passanti l’han saccheggiato, è diventato il vituperio de’ suoi vicini.
Zsákmányolták őt mind az úton járók; gyalázattá lőn az ő szomszédai előtt.
Tu hai esaltato la destra de’ suoi avversari, hai rallegrato tutti i suoi nemici.
Felmagasztaltad az ő szorongatóinak jobbját, és megvidámítottad minden ellenségét.
Tu hai fatto ripiegare il taglio della sua spada, e non l’hai sostenuto nella battaglia.
Még fegyverének élét is elvetted, és nem segítetted őt a harczban.
Tu hai fatto cessare il suo splendore, e hai gettato a terra il suo trono.
Eltörlötted az ő fényességét, és az ő királyi székét a földre vetetted.
Tu hai scorciato i giorni della sua giovinezza, l’hai coperto di vergogna. Sela.
Az ő ifjúságának napjait megrövidítetted, gyalázatot borítottál reá. Szela.
Fino a quando, o Eterno, ti nasconderai tu del continuo, e l’ira tua arderà come un fuoco?
Meddig rejtegeted még magad, oh Uram, szüntelen, *és* ég a te haragod, mint a tűz?
Ricordati quant’è fugace la mia vita, per qual nulla tu hai creato tutti i figliuoli degli uomini!
Emlékezzél meg rólam: mily *rövid* az élet! Mily semmire teremtetted te mind az embernek fiait!
Qual è l’uomo che viva senza veder la morte? che scampi l’anima sua dal potere del soggiorno de’ morti? Sela.
Kicsoda oly erős, hogy éljen és ne lásson halált *s* megszabadítsa magát a Seolnak kezéből? Szela.
Signore, dove sono le tue benignità antiche, le quali giurasti a Davide nella tua fedeltà?
Hol van a te előbbi kegyelmességed, Uram? Megesküdtél Dávidnak a te hűséges voltodra!
Ricorda, o Signore, il vituperio fatto ai tuoi servitori: ricordati ch’io porto in seno quello di tutti i grandi popoli,
Emlékezzél meg Uram a te szolgáidnak gyalázatjokról! hogy sok népnek *gyalázatját* hordozom keblemben,
il vituperio di cui t’hanno coperto i tuoi nemici, o Eterno, il vituperio che han gettato sui passi del tuo unto.
A melyekkel gyaláztak a te ellenségeid Uram, a melyekkel gyalázták a te felkentednek lépéseit. * (Psalms 89:53) Áldott legyen az Úr mindörökké! Ámen és Ámen. *
Benedetto sia l’Eterno in perpetuo. Amen, Amen!