Proverbs 3

Fiam! az én tanításomról el ne felejtkezzél, és az én parancsolatimat megőrizze a te elméd;
Figliuol mio, non dimenticare il mio insegnamento, e il tuo cuore osservi i miei comandamenti,
Mert napoknak hosszú voltát, és sok esztendős életet, és békességet hoznak néked bőven.
perché ti procureranno lunghi giorni, anni di vita e di prosperità.
Az irgalmasság és igazság ne hagyjanak el téged: kösd azokat a te nyakadra, írd be azokat a te szívednek táblájára;
Bontà e verità non ti abbandonino; lègatele al collo, scrivile sulla tavola del tuo cuore;
Így nyersz kedvességet és jó értelmet Istennek és embernek szemei előtt.
troverai così grazia e buon senno agli occhi di Dio e degli uomini.
Bizodalmad legyen az Úrban teljes elmédből; a magad értelmére pedig ne támaszkodjál.
Confidati nell’Eterno con tutto il cuore, e non t’appoggiare sul tuo discernimento.
Minden te útaidban megismered őt; akkor ő igazgatja a te útaidat.
Riconoscilo in tutte le tue vie, ed egli appianerà i tuoi sentieri.
Ne légy bölcs a te magad ítélete szerint; féld az Urat, és távozzál el a gonosztól.
Non ti stimar savio da te stesso; temi l’Eterno e ritirati dal male;
Egészség lesz *ez* a te testednek, és megújulás a te csontaidnak.
questo sarà la salute del tuo corpo, e un refrigerio alle tue ossa.
Tiszteld az Urat a te marhádból, a te egész jövedelmed zsengéjéből.
Onora l’Eterno con i tuoi beni e con le primizie d’ogni tua rendita;
Eképen megtelnek a te csűreid elégséggel, és musttal áradnak el sajtód válúi.
i tuoi granai saran ripieni d’abbondanza e i tuoi tini traboccheranno di mosto.
Az Úrnak fenyítését fiam, ne útáld meg, se meg ne únd az ő dorgálását.
Figliuol mio, non disdegnare la correzione dell’Eterno, e non ti ripugni la sua riprensione;
Mert a kit szeret az Úr, megdorgálja, és pedig mint az atya az ő fiát, a kit kedvel.
ché l’Eterno riprende colui ch’egli ama, come un padre il figliuolo che gradisce.
Boldog ember, a ki megnyerte a bölcseséget, és az ember, a ki értelmet szerez.
Beato l’uomo che ha trovato la sapienza, e l’uomo che ottiene l’intelligenza!
Mert jobb ennek megszerzése az ezüstnek megszerzésénél, és a kiásott aranynál ennek jövedelme.
Poiché il guadagno ch’essa procura è preferibile a quel dell’argento, e il profitto che se ne trae val più dell’oro fino.
Drágább a fényes kárbunkulusoknál, és minden te gyönyörűségeid nem hasonlíthatók hozzá.
Essa è più pregevole delle perle, e quanto hai di più prezioso non l’equivale.
Napoknak hosszúsága van jobbjában, baljában gazdagság és tisztesség.
Lunghezza di vita è nella sua destra; ricchezza e gloria nella sua sinistra.
Az ő útai gyönyörűséges útak, és minden ösvényei: békesség.
Le sue vie son vie dilettevoli, e tutti i suoi sentieri sono pace.
Életnek fája ez azoknak, a kik megragadják, és a kik megtartják boldogok!
Essa è un albero di vita per quei che l’afferrano, e quei che la ritengon fermamente sono beati.
Az Úr bölcseséggel fundálta a földet, erősítette az eget értelemmel.
Con la sapienza l’Eterno fondò la terra, e con l’intelligenza rese stabili i cieli.
Az ő tudománya által fakadtak ki a mélységből *a vizek,* és a felhők csepegnek harmatot,
Per la sua scienza gli abissi furono aperti, e le nubi distillano la rugiada.
Fiam, ne távozzanak el a te szemeidtől, őrizd meg az igaz *bölcseséget,* és a meggondolást!
Figliuol mio, queste cose non si dipartano mai dagli occhi tuoi! Ritieni la saviezza e la riflessione!
És lesznek *ezek* élet a te lelkednek, és kedvesség a te nyakadnak.
Esse saranno la vita dell’anima tua e un ornamento al tuo collo.
Akkor bátorsággal járod a te útadat, és a te lábadat meg nem ütöd.
Allora camminerai sicuro per la tua via, e il tuo piede non inciamperà.
Mikor lefekszel, nem rettegsz; hanem lefekszel és gyönyörűséges lesz a te álmod.
Quando ti metterai a giacere non avrai paura; giacerai, e il sonno tuo sarà dolce.
Ne félj a hirtelen való félelemtől, és a gonoszok pusztításától, ha eljő;
Non avrai da temere i sùbiti spaventi, né la ruina degli empi, quando avverrà;
Mert az Úr lesz a te bizodalmad és megőrzi a te lábadat a fogságtól.
perché l’Eterno sarà la tua sicurezza, e preserverà il tuo piede da ogn’insidia.
Ne fogd meg a jótéteményt azoktól, a kiket illet, ha hatalmadban van annak megcselekedése.
Non rifiutare un benefizio a chi vi ha diritto, quand’è in tuo potere di farlo.
Ne mondd a te felebarátodnak: menj el, azután térj meg, és holnap adok; holott nálad van, *a mit kér.*
Non dire al tuo prossimo: "Va’ e torna" e "te lo darò domani", quand’hai di che dare.
Ne forralj a te felebarátod ellen gonoszt, holott ő együtt ül bátorságosan te veled.
Non macchinare il male contro il tuo prossimo, mentr’egli abita fiducioso con te.
Ne háborogj egy emberrel is ok nélkül, ha nem illetett gonoszszal téged.
Non intentar causa ad alcuno senza motivo, allorché non t’ha fatto alcun torto.
Ne irígykedjél az erőszakos emberre, és néki semmi útát ne válaszd.
Non portare invidia all’uomo violento, e non scegliere alcuna delle sue vie;
Mert útálja az Úr az engedetlent; és az igazakkal van az ő titka.
poiché l’Eterno ha in abominio l’uomo perverso, ma l’amicizia sua è per gli uomini retti.
Az Úrnak átka van a gonosznak házán; de az igazaknak lakhelyét megáldja.
La maledizione dell’Eterno è nella casa dell’empio, ma egli benedice la dimora dei giusti.
Ha kik csúfolók, ő megcsúfolja *azokat;* a szelídeknek pedig ád kedvességet.
Se schernisce gli schernitori, fa grazia agli umili.
A bölcsek tisztességet örökölnek; a bolondok pedig gyalázatot aratnak.
I savi erederanno la gloria, ma l’ignominia è la parte degli stolti.