Proverbs 3

Fiam! az én tanításomról el ne felejtkezzél, és az én parancsolatimat megőrizze a te elméd;
Poikani, älä unohda minun lakiani, mutta sinun sydämes pitäköön käskyni.
Mert napoknak hosszú voltát, és sok esztendős életet, és békességet hoznak néked bőven.
Sillä ne saatavat sinulle pitkän ijän, hyvät vuodet ja rauhan.
Az irgalmasság és igazság ne hagyjanak el téged: kösd azokat a te nyakadra, írd be azokat a te szívednek táblájára;
Armo ja totuus ei sinua pidä hylkäämän: ripusta ne kaulaas, ja kirjoita sydämes tauluun,
Így nyersz kedvességet és jó értelmet Istennek és embernek szemei előtt.
Niin sinä löydät armon ja hyvän toimen, Jumalan ja ihmisten edessä.
Bizodalmad legyen az Úrban teljes elmédből; a magad értelmére pedig ne támaszkodjál.
Luota Herraan kaikesta sydämestäs, ja älä luota ymmärryksees;
Minden te útaidban megismered őt; akkor ő igazgatja a te útaidat.
Mutta ajattele häntä kaikissa teissäs, niin hän sinua oikein johdattaa.
Ne légy bölcs a te magad ítélete szerint; féld az Urat, és távozzál el a gonosztól.
Älä ole viisas mielestäs, vaan pelkääerraa, ja vältä pahaa.
Egészség lesz *ez* a te testednek, és megújulás a te csontaidnak.
Sillä se on navalles terveellinen, ja virvoittaa luus.
Tiszteld az Urat a te marhádból, a te egész jövedelmed zsengéjéből.
Kunnioita Herraa tavarastas, ja kaikista vuoden tulos esikoisista;
Eképen megtelnek a te csűreid elégséggel, és musttal áradnak el sajtód válúi.
Niin sinun riihes täytetään kyllyydellä, ja sinun viinakuurnas vuotaa ylitse.
Az Úrnak fenyítését fiam, ne útáld meg, se meg ne únd az ő dorgálását.
Poikani, älä Herran kuritusta hylkää, ja älä ole kärsimätön, kuin hän sinua rankaisee,
Mert a kit szeret az Úr, megdorgálja, és pedig mint az atya az ő fiát, a kit kedvel.
Sillä, jota Herra rakastaa, sitä hän rankaisee, ja on hänelle otollinen niinkuin poika isällensä.
Boldog ember, a ki megnyerte a bölcseséget, és az ember, a ki értelmet szerez.
Autuas on se ihminen, joka viisauden löytää, ja se ihminen, joka ymmärryksen käsittää.
Mert jobb ennek megszerzése az ezüstnek megszerzésénél, és a kiásott aranynál ennek jövedelme.
Sillä parempi on kaupita häntä kuin kaupita hopiaa, ja hänen hedelmänsä on parempi kuin kulta.
Drágább a fényes kárbunkulusoknál, és minden te gyönyörűségeid nem hasonlíthatók hozzá.
Hän on kalliimpi kuin päärlyt, eikä hänen vertaansa mitään toivottaa taideta.
Napoknak hosszúsága van jobbjában, baljában gazdagság és tisztesség.
Pitkä ikä on hänen oikialla kädellänsä, rikkaus ja kunnia hänen vasemmallansa.
Az ő útai gyönyörűséges útak, és minden ösvényei: békesség.
Hänen tiensä ovat iloiset, ja kaikki hänen askeleensa rauha.
Életnek fája ez azoknak, a kik megragadják, és a kik megtartják boldogok!
Hän on elämän puu niille, jotka häneen rupeevat; ja autuaat ovat ne, jotka hänen pitävät.
Az Úr bölcseséggel fundálta a földet, erősítette az eget értelemmel.
Sillä Herra on viisaudella maan perustanut, ja taivaat toimella valmistanut.
Az ő tudománya által fakadtak ki a mélységből *a vizek,* és a felhők csepegnek harmatot,
Hänen viisaudessansa ovat syvyydet eroitetut, ja pivet pisaroivat kasteen.
Fiam, ne távozzanak el a te szemeidtől, őrizd meg az igaz *bölcseséget,* és a meggondolást!
Poikani, älä salli näitä silmistäs tulla pois, niin sinä tulet onnelliseksi ja viisaaksi.
És lesznek *ezek* élet a te lelkednek, és kedvesség a te nyakadnak.
Se on sinun sielus elämä; ja sinun suus on otollinen.
Akkor bátorsággal járod a te útadat, és a te lábadat meg nem ütöd.
Silloin sinä murheetoinna vaellat teissäs, ettet jalkaas loukkaa.
Mikor lefekszel, nem rettegsz; hanem lefekszel és gyönyörűséges lesz a te álmod.
Et sinä pelkää maata pantuas, mutta makaat; ja sinun unes on sinulle makia,
Ne félj a hirtelen való félelemtől, és a gonoszok pusztításától, ha eljő;
Ettei sinun tarvitse peljätä äkillistä hirmua, eikä jumalattomain hävitystä, kuin se tulee.
Mert az Úr lesz a te bizodalmad és megőrzi a te lábadat a fogságtól.
Sillä Herra on sinun lohdutukses; hän varjelee sinun jalkas, ettei sitä saavuteta.
Ne fogd meg a jótéteményt azoktól, a kiket illet, ha hatalmadban van annak megcselekedése.
Älä estele tarvitsevalle hyvää tehdä, jos sinulla on varaa, ettäs sen tehdä taidat.
Ne mondd a te felebarátodnak: menj el, azután térj meg, és holnap adok; holott nálad van, *a mit kér.*
Älä sano ystävälle: mene ja tule jälleen, huomenna minä sinulle annan; koska sinulla on.
Ne forralj a te felebarátod ellen gonoszt, holott ő együtt ül bátorságosan te veled.
Älä pyydä sinun ystäväs vahinkoa, joka hyvässä toivossa asuu sinun tykönäs.
Ne háborogj egy emberrel is ok nélkül, ha nem illetett gonoszszal téged.
Älä kenenkään kanssa toru ilman syytä, jos hän ei mitään pahaa sinulle tehnyt ole.
Ne irígykedjél az erőszakos emberre, és néki semmi útát ne válaszd.
Älä kiivoittele väärää miestä, älä noudata hänen retkiänsä.
Mert útálja az Úr az engedetlent; és az igazakkal van az ő titka.
Sillä pahanilkiset ovat Herralle kauhistus; mutta hänen salaisuutensa on hurskasten tykönä.
Az Úrnak átka van a gonosznak házán; de az igazaknak lakhelyét megáldja.
Jumalattoman huoneessa on Herran kirous; muttavanhurskaan maja siunataan.
Ha kik csúfolók, ő megcsúfolja *azokat;* a szelídeknek pedig ád kedvességet.
Hän pilkkaa pilkkaajia; mutta nöyrille hän antaa armon.
A bölcsek tisztességet örökölnek; a bolondok pedig gyalázatot aratnak.
Viisaat kunnian perivät, mutta tyhmät häpiän saavat.