Proverbs 3

בני תורתי אל תשכח ומצותי יצר לבך׃
میرے بیٹے، میری ہدایت مت بھولنا۔ میرے احکام تیرے دل میں محفوظ رہیں۔
כי ארך ימים ושנות חיים ושלום יוסיפו לך׃
کیونکہ اِن ہی سے تیری زندگی کے دنوں اور سالوں میں اضافہ ہو گا اور تیری خوش حالی بڑھے گی۔
חסד ואמת אל יעזבך קשרם על גרגרותיך כתבם על לוח לבך׃
شفقت اور وفا تیرا دامن نہ چھوڑیں۔ اُنہیں اپنے گلے سے باندھنا، اپنے دل کی تختی پر کندہ کرنا۔
ומצא חן ושכל טוב בעיני אלהים ואדם׃
تب تجھے اللہ اور انسان کے سامنے مہربانی اور قبولیت حاصل ہو گی۔
בטח אל יהוה בכל לבך ואל בינתך אל תשען׃
پورے دل سے رب پر بھروسا رکھ، اور اپنی عقل پر تکیہ نہ کر۔
בכל דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך׃
جہاں بھی تُو چلے صرف اُسی کو جان لے، پھر وہ خود تیری راہوں کو ہموار کرے گا۔
אל תהי חכם בעיניך ירא את יהוה וסור מרע׃
اپنے آپ کو دانش مند مت سمجھنا بلکہ رب کا خوف مان کر بُرائی سے دُور رہ۔
רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך׃
اِس سے تیرا بدن صحت پائے گا اور تیری ہڈیاں تر و تازہ ہو جائیں گی۔
כבד את יהוה מהונך ומראשית כל תבואתך׃
اپنی ملکیت اور اپنی تمام پیداوار کے پہلے پھل سے رب کا احترام کر،
וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו׃
پھر تیرے گودام اناج سے بھر جائیں گے اور تیرے برتن مَے سے چھلک اُٹھیں گے۔
מוסר יהוה בני אל תמאס ואל תקץ בתוכחתו׃
میرے بیٹے، رب کی تربیت کو رد نہ کر، جب وہ تجھے ڈانٹے تو رنجیدہ نہ ہو۔
כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את בן ירצה׃
کیونکہ جو رب کو پیارا ہے اُس کی وہ تادیب کرتا ہے، جس طرح باپ اُس بیٹے کو تنبیہ کرتا ہے جو اُسے پسند ہے۔
אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה׃
مبارک ہے وہ جو حکمت پاتا ہے، جسے سمجھ حاصل ہوتی ہے۔
כי טוב סחרה מסחר כסף ומחרוץ תבואתה׃
کیونکہ حکمت چاندی سے کہیں زیادہ سودمند ہے، اور اُس سے سونے سے کہیں زیادہ قیمتی چیزیں حاصل ہوتی ہیں۔
יקרה היא מפניים וכל חפציך לא ישוו בה׃
حکمت موتیوں سے زیادہ نفیس ہے، تیرے تمام خزانے اُس کا مقابلہ نہیں کر سکتے۔
ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד׃
اُس کے دہنے ہاتھ میں عمر کی درازی اور بائیں ہاتھ میں دولت اور عزت ہے۔
דרכיה דרכי נעם וכל נתיבותיה שלום׃
اُس کی راہیں خوش گوار، اُس کے تمام راستے پُرامن ہیں۔
עץ חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר׃
جو اُس کا دامن پکڑ لے اُس کے لئے وہ زندگی کا درخت ہے۔ مبارک ہے وہ جو اُس سے لپٹا رہے۔
יהוה בחכמה יסד ארץ כונן שמים בתבונה׃
رب نے حکمت کے وسیلے سے ہی زمین کی بنیاد رکھی، سمجھ کے ذریعے ہی آسمان کو مضبوطی سے لگایا۔
בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו טל׃
اُس کے عرفان سے ہی گہرائیوں کا پانی پھوٹ نکلا اور آسمان سے شبنم ٹپک کر زمین پر پڑتی ہے۔
בני אל ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה׃
میرے بیٹے، دانائی اور تمیز اپنے پاس محفوظ رکھ اور اُنہیں اپنی نظر سے دُور نہ ہونے دے۔
ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך׃
اُن سے تیری جان تر و تازہ اور تیرا گلہ آراستہ رہے گا۔
אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף׃
تب تُو چلتے وقت محفوظ رہے گا، اور تیرا پاؤں ٹھوکر نہیں کھائے گا۔
אם תשכב לא תפחד ושכבת וערבה שנתך׃
تُو پاؤں پھیلا کر سو سکے گا، کوئی صدمہ تجھے نہیں پہنچے گا بلکہ تُو لیٹ کر گہری نیند سوئے گا۔
אל תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא׃
ناگہاں آفت سے مت ڈرنا، نہ اُس تباہی سے جو بےدین پر غالب آتی ہے،
כי יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד׃
کیونکہ رب پر تیرا اعتماد ہے، وہی تیرے پاؤں کو پھنس جانے سے محفوظ رکھے گا۔
אל תמנע טוב מבעליו בהיות לאל ידיך לעשות׃
اگر کوئی ضرورت مند ہو اور تُو اُس کی مدد کر سکے تو اُس کے ساتھ بھلائی کرنے سے انکار نہ کر۔
אל תאמר לרעיך לך ושוב ומחר אתן ויש אתך׃
اگر تُو آج کچھ دے سکے تو اپنے پڑوسی سے مت کہنا، ”کل آنا تو مَیں آپ کو کچھ دے دوں گا۔“
אל תחרש על רעך רעה והוא יושב לבטח אתך׃
جو پڑوسی بےفکر تیرے ساتھ رہتا ہے اُس کے خلاف بُرے منصوبے مت باندھنا۔
אל תרוב עם אדם חנם אם לא גמלך רעה׃
جس نے تجھے نقصان نہیں پہنچایا عدالت میں اُس پر بےبنیاد الزام نہ لگانا۔
אל תקנא באיש חמס ואל תבחר בכל דרכיו׃
نہ ظالم سے حسد کر، نہ اُس کی کوئی راہ اختیار کر۔
כי תועבת יהוה נלוז ואת ישרים סודו׃
کیونکہ بُری راہ پر چلنے والے سے رب گھن کھاتا ہے جبکہ سیدھی راہ پر چلنے والوں کو وہ اپنے رازوں سے آگاہ کرتا ہے۔
מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך׃
بےدین کے گھر پر رب کی لعنت آتی جبکہ راست باز کے گھر کو وہ برکت دیتا ہے۔
אם ללצים הוא יליץ ולעניים יתן חן׃
مذاق اُڑانے والوں کا وہ مذاق اُڑاتا، لیکن فروتنوں پر مہربانی کرتا ہے۔
כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון׃
دانش مند میراث میں عزت پائیں گے جبکہ احمق کے نصیب میں شرمندگی ہو گی۔