Proverbs 4

שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה׃
اے بیٹو، باپ کی نصیحت سنو، دھیان دو تاکہ تم سیکھ کر سمجھ حاصل کر سکو۔
כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל תעזבו׃
مَیں تمہیں اچھی تعلیم دیتا ہوں، اِس لئے میری ہدایت کو ترک نہ کرو۔
כי בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי׃
مَیں ابھی اپنے باپ کے گھر میں نازک لڑکا تھا، اپنی ماں کا واحد بچہ،
וירני ויאמר לי יתמך דברי לבך שמר מצותי וחיה׃
تو میرے باپ نے مجھے تعلیم دے کر کہا، ”پورے دل سے میرے الفاظ اپنا لے اور ہر وقت میرے احکام پر عمل کر تو تُو جیتا رہے گا۔
קנה חכמה קנה בינה אל תשכח ואל תט מאמרי פי׃
حکمت حاصل کر، سمجھ اپنا لے! یہ چیزیں مت بھولنا، میرے منہ کے الفاظ سے دُور نہ ہونا۔
אל תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך׃
حکمت ترک نہ کر تو وہ تجھے محفوظ رکھے گی۔ اُس سے محبت رکھ تو وہ تیری دیکھ بھال کرے گی۔
ראשית חכמה קנה חכמה ובכל קנינך קנה בינה׃
حکمت اِس سے شروع ہوتی ہے کہ تُو حکمت اپنا لے۔ سمجھ حاصل کرنے کے لئے باقی تمام ملکیت قربان کرنے کے لئے تیار ہو۔
סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה׃
اُسے عزیز رکھ تو وہ تجھے سرفراز کرے گی، اُسے گلے لگا تو وہ تجھے عزت بخشے گی۔
תתן לראשך לוית חן עטרת תפארת תמגנך׃
تب وہ تیرے سر کو خوب صورت سہرے سے آراستہ کرے گی اور تجھے شاندار تاج سے نوازے گی۔“
שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים׃
میرے بیٹے، میری سن! میری باتیں اپنا لے تو تیری عمر دراز ہو گی۔
בדרך חכמה הרתיך הדרכתיך במעגלי ישר׃
مَیں تجھے حکمت کی راہ پر چلنے کی ہدایت دیتا، تجھے سیدھی راہوں پر پھرنے دیتا ہوں۔
בלכתך לא יצר צעדך ואם תרוץ לא תכשל׃
جب تُو چلے گا تو تیرے قدموں کو کسی بھی چیز سے روکا نہیں جائے گا، اور دوڑتے وقت تُو ٹھوکر نہیں کھائے گا۔
החזק במוסר אל תרף נצרה כי היא חייך׃
تربیت کا دامن تھامے رہ! اُسے نہ چھوڑ بلکہ محفوظ رکھ، کیونکہ وہ تیری زندگی ہے۔
בארח רשעים אל תבא ואל תאשר בדרך רעים׃
بےدینوں کی راہ پر قدم نہ رکھ، شریروں کے راستے پر مت جا۔
פרעהו אל תעבר בו שטה מעליו ועבור׃
اُس سے گریز کر، اُس پر سفر نہ کر بلکہ اُس سے کترا کر آگے نکل جا۔
כי לא ישנו אם לא ירעו ונגזלה שנתם אם לא יכשולו׃
کیونکہ جب تک اُن سے بُرا کام سرزد نہ ہو جائے وہ سو ہی نہیں سکتے، جب تک اُنہوں نے کسی کو ٹھوکر کھلا کر خاک میں ملا نہ دیا ہو وہ نیند سے محروم رہتے ہیں۔
כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו׃
وہ بےدینی کی روٹی کھاتے اور ظلم کی مَے پیتے ہیں۔
וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד נכון היום׃
لیکن راست باز کی راہ طلوعِ صبح کی پہلی روشنی کی مانند ہے جو دن کے عروج تک بڑھتی رہتی ہے۔
דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו׃
اِس کے مقابلے میں بےدین کا راستہ گہری تاریکی کی مانند ہے، اُنہیں پتا ہی نہیں چلتا کہ کس چیز سے ٹھوکر کھا کر گر گئے ہیں۔
בני לדברי הקשיבה לאמרי הט אזנך׃
میرے بیٹے، میری باتوں پر دھیان دے، میرے الفاظ پر کان دھر۔
אל יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך׃
اُنہیں اپنی نظر سے اوجھل نہ ہونے دے بلکہ اپنے دل میں محفوظ رکھ۔
כי חיים הם למצאיהם ולכל בשרו מרפא׃
کیونکہ جو یہ باتیں اپنائیں وہ زندگی اور پورے جسم کے لئے شفا پاتے ہیں۔
מכל משמר נצר לבך כי ממנו תוצאות חיים׃
تمام چیزوں سے پہلے اپنے دل کی حفاظت کر، کیونکہ یہی زندگی کا سرچشمہ ہے۔
הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך׃
اپنے منہ سے جھوٹ اور اپنے ہونٹوں سے کج گوئی دُور کر۔
עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך׃
دھیان دے کہ تیری آنکھیں سیدھا آگے کی طرف دیکھیں، کہ تیری نظر اُس راستے پر لگی رہے جو سیدھا ہے۔
פלס מעגל רגלך וכל דרכיך יכנו׃
اپنے پاؤں کا راستہ چلنے کے قابل بنا دے، دھیان دے کہ تیری راہیں مضبوط ہیں۔
אל תט ימין ושמאול הסר רגלך מרע׃
نہ دائیں، نہ بائیں طرف مُڑ بلکہ اپنے پاؤں کو غلط قدم اُٹھانے سے باز رکھ۔