Proverbs 3

בני תורתי אל תשכח ומצותי יצר לבך׃
Anak ko, huwag mong kalimutan ang aking kautusan; kundi ingatan ng iyong puso ang aking mga utos:
כי ארך ימים ושנות חיים ושלום יוסיפו לך׃
Sapagka't karamihan ng mga araw, at mga taon ng buhay, at kapayapaan, ay madadagdag sa iyo.
חסד ואמת אל יעזבך קשרם על גרגרותיך כתבם על לוח לבך׃
Huwag kang pabayaan ng kaawaan at katotohanan: itali mo sa palibot ng iyong leeg; ikintal mo sa iyong puso:
ומצא חן ושכל טוב בעיני אלהים ואדם׃
Sa gayo'y makakasumpong ka ng lingap at mabuting kaunawaan, sa paningin ng Dios at ng tao.
בטח אל יהוה בכל לבך ואל בינתך אל תשען׃
Tumiwala ka sa Panginoon ng buong puso mo, at huwag kang manalig sa iyong sariling kaunawaan:
בכל דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך׃
Kilalanin mo siya sa lahat ng iyong mga lakad, at kaniyang ituturo ang iyong mga landas.
אל תהי חכם בעיניך ירא את יהוה וסור מרע׃
Huwag kang magpakapantas sa iyong sariling mga mata; matakot ka sa Panginoon, at humiwalay ka sa kasamaan:
רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך׃
Magiging kagalingan sa iyong pusod, at utak sa iyong mga buto.
כבד את יהוה מהונך ומראשית כל תבואתך׃
Parangalin mo ang Panginoon ng iyong tinatangkilik, at ng mga unang bunga ng lahat mong ani:
וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו׃
Sa gayo'y mapupuno ang iyong mga kamalig ng sagana, at ang iyong mga alilisan ay aapawan ng bagong alak.
מוסר יהוה בני אל תמאס ואל תקץ בתוכחתו׃
Anak ko, huwag mong hamakin ang parusa ng Panginoon; ni mayamot man sa kaniyang saway:
כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את בן ירצה׃
Sapagka't sinasaway ng Panginoon ang kaniyang iniibig: gaya ng ama sa anak na kaniyang kinaluluguran.
אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה׃
Mapalad ang tao na nakakasumpong ng karunungan, at ang tao na nagtatamo ng kaunawaan.
כי טוב סחרה מסחר כסף ומחרוץ תבואתה׃
Sapagka't ang kalakal niya ay maigi kay sa kalakal na pilak, at ang pakinabang niyaon kay sa dalisay na ginto.
יקרה היא מפניים וכל חפציך לא ישוו בה׃
Mahalaga nga kay sa mga rubi; at wala sa mga bagay na mananasa mo sa maihahalintulad sa kaniya,
ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד׃
Karamihan ng mga araw ay nasa kanang kamay niya, sa kaniyang kaliwang kamay ay mga kayamanan at karangalan.
דרכיה דרכי נעם וכל נתיבותיה שלום׃
Ang kaniyang mga daan ay mga daan ng kaligayahan, at lahat niyang mga landas ay kapayapaan.
עץ חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר׃
Siya ay punong kahoy ng buhay sa mga nanghahawak sa kaniya: at mapalad ang bawa't isa na nangamamalagi sa kaniya.
יהוה בחכמה יסד ארץ כונן שמים בתבונה׃
Nilikha ng Panginoon ang lupa sa pamamagitan ng karunungan; itinatag niya ang langit sa pamamagitan ng kaunawaan.
בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו טל׃
Sa kaniyang kaalaman ay nabahagi ang mga kalaliman, at ang mga alapaap ay nagsipatak ng hamog.
בני אל ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה׃
Anak ko, huwag silang mangahiwalay sa iyong mga mata; ingatan mo ang magaling na karunungan at ang kabaitan;
ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך׃
Sa gayo'y magiging buhay sila sa iyong kaluluwa, at biyaya sa iyong leeg.
אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף׃
Kung magkagayo'y lalakad ka ng iyong lakad na tiwasay, at ang iyong paa ay hindi matitisod.
אם תשכב לא תפחד ושכבת וערבה שנתך׃
Pagka ikaw ay nahihiga, hindi ka matatakot: Oo, ikaw ay mahihiga at ang iyong tulog ay magiging mahimbing.
אל תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא׃
Huwag kang matakot ng biglang pagkatakot, ni sa pagkabuwal man ng masama, pagka dumarating:
כי יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד׃
Sapagka't ang Panginoon ay magiging iyong pagtitiwala, at iingatan ang iyong paa sa pagkahuli.
אל תמנע טוב מבעליו בהיות לאל ידיך לעשות׃
Huwag mong ikait ang mabuti sa kinauukulan, pagka nasa kapangyarihan ng iyong kamay na ito'y gawin.
אל תאמר לרעיך לך ושוב ומחר אתן ויש אתך׃
Huwag mong sabihin sa iyong kapuwa, Yumaon ka, at bumalik uli, at bukas ay magbibigay ako; pagka ikaw ay mayroon.
אל תחרש על רעך רעה והוא יושב לבטח אתך׃
Huwag kang kumatha ng kasamaan laban sa iyong kapuwa, na palibhasa't tumatahang tiwasay sa siping mo.
אל תרוב עם אדם חנם אם לא גמלך רעה׃
Huwag kang makipagusapin sa kanino man ng walang kadahilanan, kung hindi siya gumawa ng kasamaan sa iyo.
אל תקנא באיש חמס ואל תבחר בכל דרכיו׃
Huwag kang managhili sa taong marahas, at huwag kang pumili ng anoman sa kaniyang mga lakad.
כי תועבת יהוה נלוז ואת ישרים סודו׃
Sapagka't ang suwail ay kasuklamsuklam sa Panginoon: nguni't ang kaniyang payo ay kasama ng matuwid.
מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך׃
Ang sumpa ng Panginoon ay nasa bahay ng masama; nguni't pinagpapala niya ang tahanan ng matuwid.
אם ללצים הוא יליץ ולעניים יתן חן׃
Tunay na kaniyang dinuduwahagi ang mga mangduduwahagi, nguni't binibigyan niya ng biyaya ang mababa.
כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון׃
Ang pantas ay magmamana ng kaluwalhatian; nguni't kahihiyan ay magiging ganti sa mga mangmang.