Proverbs 4

שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה׃
Dinggin ninyo, mga anak ko, ang turo ng ama, at makinig kayo upang matuto ng kaunawaan:
כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל תעזבו׃
Sapagka't bibigyan ko kayo ng mabuting aral; huwag ninyong bayaan ang aking kautusan.
כי בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי׃
Sapagka't ako'y anak sa aking ama, malumanay at bugtong sa paningin ng aking ina.
וירני ויאמר לי יתמך דברי לבך שמר מצותי וחיה׃
At tinuruan niya ako, at nagsabi sa akin: Pigilan ng iyong puso ang aking mga salita; ingatan mo ang aking mga utos, at mabuhay ka:
קנה חכמה קנה בינה אל תשכח ואל תט מאמרי פי׃
Magtamo ka ng karunungan, magtamo ka ng kaunawaan; huwag mong kalimutan, ni humiwalay man sa mga salita ng aking bibig:
אל תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך׃
Huwag mo siyang pabayaan at iingatan ka niya; ibigin mo siya at iingatan ka niya.
ראשית חכמה קנה חכמה ובכל קנינך קנה בינה׃
Karunungan ay pinaka pangulong bagay; kaya't kunin mo ang karunungan: Oo, sa lahat mong kukunin ay kunin mo ang unawa.
סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה׃
Iyong ibunyi siya, at kaniyang itataas ka: kaniyang dadalhin ka sa karangalan, pagka iyong niyakap siya.
תתן לראשך לוית חן עטרת תפארת תמגנך׃
Siya'y magbibigay sa iyong ulo ng pugong na biyaya: isang putong ng kagandahan ay kaniyang ibibigay sa iyo.
שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים׃
Dinggin mo, Oh anak ko, at iyong tanggapin ang aking mga sinasabi; at ang mga taon ng iyong buhay ay magiging marami.
בדרך חכמה הרתיך הדרכתיך במעגלי ישר׃
Aking itinuro ka sa daan ng karunungan; aking pinatnubayan ka sa landas ng katuwiran.
בלכתך לא יצר צעדך ואם תרוץ לא תכשל׃
Pagka ikaw ay yumayaon hindi magigipit ang iyong mga hakbang; at kung ikaw ay tumatakbo, hindi ka matitisod.
החזק במוסר אל תרף נצרה כי היא חייך׃
Hawakan mong mahigpit ang turo; huwag mong bitawan: iyong ingatan; sapagka't siya'y iyong buhay.
בארח רשעים אל תבא ואל תאשר בדרך רעים׃
Huwag kang pumasok sa landas ng masama, at huwag kang lumakad ng lakad ng mga masasamang tao.
פרעהו אל תעבר בו שטה מעליו ועבור׃
Ilagan mo, huwag mong daanan; likuan mo, at magpatuloy ka.
כי לא ישנו אם לא ירעו ונגזלה שנתם אם לא יכשולו׃
Sapagka't hindi sila nangatutulog, malibang sila'y nakagawa ng kasamaan; at ang kanilang tulog ay napapawi, malibang sila'y makapagpabuwal.
כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו׃
Sapagka't sila'y nagsisikain ng tinapay ng kasamaan, at nagsisiinom ng alak ng karahasan.
וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד נכון היום׃
Nguni't ang landas ng matuwid ay parang maliyab na liwanag, na sumisilang ng higit at higit sa sakdal na araw.
דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו׃
Ang lakad ng masama ay parang kadiliman: Hindi nila nalalaman kung ano ang kanilang kinatitisuran.
בני לדברי הקשיבה לאמרי הט אזנך׃
Anak ko, makinig ka sa aking mga salita; ikiling mo ang iyong pakinig sa aking mga sabi.
אל יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך׃
Huwag mangahiwalay sa iyong mga mata; Ingatan mo sa kaibuturan ng iyong puso.
כי חיים הם למצאיהם ולכל בשרו מרפא׃
Sapagka't buhay sa nangakakasumpong, at kagalingan sa buo nilang katawan.
מכל משמר נצר לבך כי ממנו תוצאות חיים׃
Ingatan mo ang iyong puso ng buong sikap; sapagka't dinadaluyan ng buhay,
הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך׃
Ihiwalay mo sa iyo ang masamang bibig, at ang mga suwail na labi ay ilayo mo sa iyo.
עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך׃
Tuminging matuwid ang iyong mga mata, at ang iyong mga talukap-mata ay tuminging matuwid sa harap mo.
פלס מעגל רגלך וכל דרכיך יכנו׃
Papanatagin mo ang landas ng iyong mga paa, at mangatatag ang lahat ng iyong lakad.
אל תט ימין ושמאול הסר רגלך מרע׃
Huwag kang lumiko sa kanan o sa kaliwa man: ihiwalay mo ang iyong paa sa kasamaan.