Proverbs 3

בני תורתי אל תשכח ומצותי יצר לבך׃
Synu mój! nie zapominaj zakonu mego, a przykazań moich niech strzeże serce twoje.
כי ארך ימים ושנות חיים ושלום יוסיפו לך׃
Boć długości dni i lat żywota, i pokoju przyczynią.
חסד ואמת אל יעזבך קשרם על גרגרותיך כתבם על לוח לבך׃
Miłosierdzie i prawda niech cię nie opuszczają; uwiąż je u szyi twojej, napisz je na tablicy serca twojego.
ומצא חן ושכל טוב בעיני אלהים ואדם׃
Tedy znajdziesz łaskę i rozum dobry przed oczyma Bożemi i ludzkiemi.
בטח אל יהוה בכל לבך ואל בינתך אל תשען׃
Ufaj w Panu ze wszystkiego serca twego, a na rozumie twoim nie spolegaj.
בכל דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך׃
We wszystkich drogach twoich znaj go, a on prostować będzie ścieszki twoje.
אל תהי חכם בעיניך ירא את יהוה וסור מרע׃
Nie bądź mądrym sam u siebie; ale się bój Pana, a odstąp od złego.
רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך׃
To będzie zdrowiem żywotowi twemu, a odwilżeniem kościom twoim.
כבד את יהוה מהונך ומראשית כל תבואתך׃
Czcij Pana z majętności twojej, i z pierwiastek wszystkich dochodów twoich.
וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו׃
A gumna twoje napełnione będą obfitością, i od wina nowego prasy twoje rozpadać się będą.
מוסר יהוה בני אל תמאס ואל תקץ בתוכחתו׃
Synu mój! karania Pańskiego nie odrzucaj, i nie uprzykrzaj sobie ćwiczenia jego.
כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את בן ירצה׃
Bo kogo Pan miłuje, tego karze, a to jako ojciec, który się w synu kocha.
אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה׃
Błogosławiony człowiek, który znajduje mądrość, i człowiek, który dostanie roztropności.
כי טוב סחרה מסחר כסף ומחרוץ תבואתה׃
Bo lepiej nią kupczyć, niżeli kupczyć srebrem: owszem pożyteczniejszy nad złoto dochód jej.
יקרה היא מפניים וכל חפציך לא ישוו בה׃
Droższa jest nad perły, a wszystkie najmilsze rzeczy twoje nie zrównają się z nią.
ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד׃
Przedłużenie dni w prawicy jej, a w lewicy jej bogactwa i zacność.
דרכיה דרכי נעם וכל נתיבותיה שלום׃
Drogi jej rozkoszne, i wszystkie ścieszki jej spokojne.
עץ חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר׃
Drzewem żywota jest tym, którzyby się jej chwycili; a którzy się jej trzymają, są błogosławionymi.
יהוה בחכמה יסד ארץ כונן שמים בתבונה׃
Pan mądrością ugruntował ziemię, a roztropnością umocnił niebiosa.
בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו טל׃
Umiejętnością jego rozstąpiły się przepaści, a obłoki rosą kropią.
בני אל ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה׃
Synu mój! niech to nie odstępuje od oczów twych: strzeż prawdziwej mądrości i roztropności;
ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך׃
I będą żywotem duszy twojej, a ozdobą szyi twojej.
אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף׃
Tedy będziesz chodził bezpiecznie droga twoją, a noga twoja nie potknie się.
אם תשכב לא תפחד ושכבת וערבה שנתך׃
Jeźli się układziesz, nie będziesz się lękał; a gdy się uspokoisz, wdzięczny będzie sen twój.
אל תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא׃
Nie ulękniesz się strachu nagłego, ani spustoszenia bezbożników, gdy przyjdzie.
כי יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד׃
Albowiem Pan będzie ufaniem twojem, a nogi twojej będzie strzegł od samołówki.
אל תמנע טוב מבעליו בהיות לאל ידיך לעשות׃
Nie zbraniaj się dobrze czynić potrzebującemu, gdy cię na to stanie, abyś dobrze czynił.
אל תאמר לרעיך לך ושוב ומחר אתן ויש אתך׃
Nie mów bliźniemu twemu: Idź, a wróć się, a jutroć dam; gdyż to masz u siebie.
אל תחרש על רעך רעה והוא יושב לבטח אתך׃
Nie knuj złego przeciwko bliźniemu twemu, gdyż on z tobą dowiernie mieszka.
אל תרוב עם אדם חנם אם לא גמלך רעה׃
Nie wadź się z człowiekiem bez przyczyny, jeźliżeć nic złego nie wyrządził.
אל תקנא באיש חמס ואל תבחר בכל דרכיו׃
Nie zajrzyj mężowi gwałt czyniącemu, a nie obieraj żadnej drogi jego.
כי תועבת יהוה נלוז ואת ישרים סודו׃
Albowiem przewrotny jest obrzydliwością przed Panem; ale z szczerymi tajemnica jego;
מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך׃
Przeklęstwo Pańskie jest w domu niezbożnika; ale przybytkowi sprawiedliwych błogosławi,
אם ללצים הוא יליץ ולעניים יתן חן׃
Ponieważ on szydzi z pośmiewców, ale pokornym łaskę daje.
כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון׃
Mądrzy dziedzicznie sławę osiędą, ale głupi odniosą zelżywość.