Proverbs 4

שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה׃
Słuchajcie synowie! ćwiczenia ojcowskiego, a pilnujcie, abyście umieli roztropność;
כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל תעזבו׃
Albowiem wam naukę dobrą daję; zakonu mego nie opuszczajcie.
כי בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי׃
Gdybym był młodziuchnym synem u ojca mego, i jedynakiem u matki mojej,
וירני ויאמר לי יתמך דברי לבך שמר מצותי וחיה׃
On mię uczył, powiadając mi: Niech się chwyci powieści moich serce twoje, strzeż przytkazań moich, a będziesz żył.
קנה חכמה קנה בינה אל תשכח ואל תט מאמרי פי׃
Nabywaj mądrości, nabywaj roztropności; nie zapominaj, ani się uchylaj od powieści ust moich.
אל תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך׃
Nie opuszczaj jej, a będzie cię strzegła; rozmiłuj się jej, a zachowa cię.
ראשית חכמה קנה חכמה ובכל קנינך קנה בינה׃
Początkiem wszystkiego jest mądrość, nabywajże mądrości, a za wzystkę majętność twoję nabywaj roztropności.
סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה׃
Wywyższaj ją, a wywyższy cię, rozsławi cię, gdy ją przyjmiesz.
תתן לראשך לוית חן עטרת תפארת תמגנך׃
Przyda głowie twojej wdzięczności, koroną ozdoby obdarzy cię.
שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים׃
Słuchaj, synu mój! a przyjmij powieści moje, a rozmnożąć lata żywota.
בדרך חכמה הרתיך הדרכתיך במעגלי ישר׃
Drogi mądrości nauczam cię; po ścieszkach prostych wiodę cię;
בלכתך לא יצר צעדך ואם תרוץ לא תכשל׃
Któremi gdy pójdziesz, nie będzie ściśniony chód twój; a jeźli pobieżysz, nie potkniesz sií.
החזק במוסר אל תרף נצרה כי היא חייך׃
Przyjmij őwiczenie, nie puszczaj się go, strzeż go; albowiem ono jest żywotem twoim.
בארח רשעים אל תבא ואל תאשר בדרך רעים׃
Ścieszką niepobożnych nie chodź, a nie udawaj się drogą złośliwych.
פרעהו אל תעבר בו שטה מעליו ועבור׃
Opuść ją, nie chodź po niej; uchyl się od niej, a omiń ją.
כי לא ישנו אם לא ירעו ונגזלה שנתם אם לא יכשולו׃
Boć oni nie zasną, aż co złego zbroją; ani się uspokoją, aż kogo do upadku przywiodą;
כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו׃
Albowiem jedzą chleb niezbożności, a wino drapiestwa piją,
וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד נכון היום׃
Ale ścieszka sprawiedliwych jako światłość jasna, która im dalej tem bardziej świeci, aż do dnia doskonałego.
דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו׃
Droga zaś niepobożnych jest jako ciemność; nie wiedzą, o co sií otrącić mogą.
בני לדברי הקשיבה לאמרי הט אזנך׃
Synu mój! słów moich pilnuj; ku powieściom moim nakłoń ucha twojego.
אל יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך׃
Niech nie odchodzą od oczów twoich, zachowaj je w pośród serca twego.
כי חיים הם למצאיהם ולכל בשרו מרפא׃
Albowiem żywotem są tym, którzy je znajdują, a wszystkiemu ciału ich lekarstwem.
מכל משמר נצר לבך כי ממנו תוצאות חיים׃
Nad wszystko, czego ludzie strzegą, strzeż serca twego; bo z niego żywot pochodzi.
הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך׃
Oddal od siebie przewrotność ust, a złośliwe wargi oddal od siebie.
עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך׃
Oczy twoje niechaj na dobre rzeczy patrzą, a powieki twoje niech drogę przed tobą prostują.
פלס מעגל רגלך וכל דרכיך יכנו׃
Umiarkuj ścieżkę nóg twoich, aby wszystkie drogi twoje pewne były.
אל תט ימין ושמאול הסר רגלך מרע׃
Nie uchylaj się na prawo ani na lewo; owszem, odwróć nogę twoję od złego.