Proverbs 3

בני תורתי אל תשכח ומצותי יצר לבך׃
Mon fils, n'oublie pas mes enseignements, Et que ton coeur garde mes préceptes;
כי ארך ימים ושנות חיים ושלום יוסיפו לך׃
Car ils prolongeront les jours et les années de ta vie, Et ils augmenteront ta paix.
חסד ואמת אל יעזבך קשרם על גרגרותיך כתבם על לוח לבך׃
Que la bonté et la fidélité ne t'abandonnent pas; Lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton coeur.
ומצא חן ושכל טוב בעיני אלהים ואדם׃
Tu acquerras ainsi de la grâce et une raison saine, Aux yeux de Dieu et des hommes.
בטח אל יהוה בכל לבך ואל בינתך אל תשען׃
Confie-toi en l'Eternel de tout ton coeur, Et ne t'appuie pas sur ta sagesse;
בכל דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך׃
Reconnais-le dans toutes tes voies, Et il aplanira tes sentiers.
אל תהי חכם בעיניך ירא את יהוה וסור מרע׃
Ne sois point sage à tes propres yeux, Crains l'Eternel, et détourne-toi du mal:
רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך׃
Ce sera la santé pour tes muscles, Et un rafraîchissement pour tes os.
כבד את יהוה מהונך ומראשית כל תבואתך׃
Honore l'Eternel avec tes biens, Et avec les prémices de tout ton revenu:
וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו׃
Alors tes greniers seront remplis d'abondance, Et tes cuves regorgeront de moût.
מוסר יהוה בני אל תמאס ואל תקץ בתוכחתו׃
Mon fils, ne méprise pas la correction de l'Eternel, Et ne t'effraie point de ses châtiments;
כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את בן ירצה׃
Car l'Eternel châtie celui qu'il aime, Comme un père l'enfant qu'il chérit.
אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה׃
Heureux l'homme qui a trouvé la sagesse, Et l'homme qui possède l'intelligence!
כי טוב סחרה מסחר כסף ומחרוץ תבואתה׃
Car le gain qu'elle procure est préférable à celui de l'argent, Et le profit qu'on en tire vaut mieux que l'or;
יקרה היא מפניים וכל חפציך לא ישוו בה׃
Elle est plus précieuse que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.
ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד׃
Dans sa droite est une longue vie; Dans sa gauche, la richesse et la gloire.
דרכיה דרכי נעם וכל נתיבותיה שלום׃
Ses voies sont des voies agréables, Et tous ses sentiers sont paisibles.
עץ חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר׃
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, Et ceux qui la possèdent sont heureux.
יהוה בחכמה יסד ארץ כונן שמים בתבונה׃
C'est par la sagesse que l'Eternel a fondé la terre, C'est par l'intelligence qu'il a affermi les cieux;
בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו טל׃
C'est par sa science que les abîmes se sont ouverts, Et que les nuages distillent la rosée.
בני אל ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה׃
Mon fils, que ces enseignements ne s'éloignent pas de tes yeux, Garde la sagesse et la réflexion:
ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך׃
Elles seront la vie de ton âme, Et l'ornement de ton cou.
אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף׃
Alors tu marcheras avec assurance dans ton chemin, Et ton pied ne heurtera pas.
אם תשכב לא תפחד ושכבת וערבה שנתך׃
Si tu te couches, tu seras sans crainte; Et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
אל תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא׃
Ne redoute ni une terreur soudaine, Ni une attaque de la part des méchants;
כי יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד׃
Car l'Eternel sera ton assurance, Et il préservera ton pied de toute embûche.
אל תמנע טוב מבעליו בהיות לאל ידיך לעשות׃
Ne refuse pas un bienfait à celui qui y a droit, Quand tu as le pouvoir de l'accorder.
אל תאמר לרעיך לך ושוב ומחר אתן ויש אתך׃
Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, Demain je donnerai! quand tu as de quoi donner.
אל תחרש על רעך רעה והוא יושב לבטח אתך׃
Ne médite pas le mal contre ton prochain, Lorsqu'il demeure tranquillement près de toi.
אל תרוב עם אדם חנם אם לא גמלך רעה׃
Ne conteste pas sans motif avec quelqu'un, Lorsqu'il ne t'a point fait de mal.
אל תקנא באיש חמס ואל תבחר בכל דרכיו׃
Ne porte pas envie à l'homme violent, Et ne choisis aucune de ses voies.
כי תועבת יהוה נלוז ואת ישרים סודו׃
Car l'Eternel a en horreur les hommes pervers, Mais il est un ami pour les hommes droits;
מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך׃
La malédiction de l'Eternel est dans la maison du méchant, Mais il bénit la demeure des justes;
אם ללצים הוא יליץ ולעניים יתן חן׃
Il se moque des moqueurs, Mais il fait grâce aux humbles;
כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון׃
Les sages hériteront la gloire, Mais les insensés ont la honte en partage.