Job 38

Lè sa a, nan yon gwo van tanpèt, Seyè a pale ak Jòb. Li di l' konsa:
respondens autem Dominus Iob de turbine dixit
-Kisa ou ye menm pou w'ap poze keksyon sou plan travay mwen ak yon bann diskou ki pa vle di anyen?
quis est iste involvens sententias sermonibus inperitis
Mete gason sou ou! M' pral poze ou keksyon. Pare kò ou pou ou reponn mwen.
accinge sicut vir lumbos tuos interrogabo te et responde mihi
Kote ou te ye lè m' t'ap fè latè? Se pou ou reponn mwen si ou konn tout bagay!
ubi eras quando ponebam fundamenta terrae indica mihi si habes intellegentiam
Ki moun ki te deside lajè l'ap genyen? Ki moun ki te pran mezi l'? Eske ou konn sa?
quis posuit mensuras eius si nosti vel quis tetendit super eam lineam
Sou kisa fondasyon latè chita? Ki moun ki te poze wòch ki kenbe l' la?
super quo bases illius solidatae sunt aut quis dimisit lapidem angularem eius
Jou maten sa a, tout zetwal yo t'ap chante, tout sèvitè Bondye yo t'ap bat bravo.
cum me laudarent simul astra matutina et iubilarent omnes filii Dei
Ki moun ki fèmen pòtay pou bare lanmè a, lè li pete soti nan vant latè a?
quis conclusit ostiis mare quando erumpebat quasi de vulva procedens
Lè mwen kouvri lanmè a ak nwaj, lè mwen vlope l' nan gwo nwaj nwa yo,
cum ponerem nubem vestimentum eius et caligine illud quasi pannis infantiae obvolverem
mwen bay lanmè a bòn li. Mwen mete pòt avèk kle pou kenbe l' nan plas li.
circumdedi illud terminis meis et posui vectem et ostia
Mwen di l': Men limit ou. Pa depase l'. Se la m'ap kraze fòs lanm ou yo.
et dixi usque huc venies et non procedes amplius et hic confringes tumentes fluctus tuos
Jòb, èske yon sèl fwa ou janm bay lòd pou maten rive? Ou janm bay lè pou bajou kase?
numquid post ortum tuum praecepisti diluculo et ostendisti aurorae locum suum
Eske ou janm bay devanjou l' lòd pou l' klere sou tout latè, l' pou l' fè mechan yo soti nan twou yo?
et tenuisti concutiens extrema terrae et excussisti impios ex ea
Lè sa a, tout mòn yo ak tout fon yo parèt aklè, tankou mak pye bèt nan labou. Yo pran koulè yo, ou ta di yon rad latè mete sou li.
restituetur ut lutum signaculum et stabit sicut vestimentum
Limyè solèy la antrave mechan yo nan travay yo. Yo blije kite mechanste yo te pare pou fè a.
auferetur ab impiis lux sua et brachium excelsum confringetur
Eske ou te desann jouk kote sous lanmè a pete a? Eske ou te mache nan fon lanmè a?
numquid ingressus es profunda maris et in novissimis abyssis deambulasti
Eske yo te janm moutre ou pòtay peyi lanmò a? Eske ou te janm wè pòt ki louvri sou gwo twou san fon an?
numquid apertae tibi sunt portae mortis et ostia tenebrosa vidisti
Eske ou gen lide ki lajè latè a genyen? Reponn mwen non, si ou konnen!
numquid considerasti latitudines terrae indica mihi si nosti omnia
Eske ou konnen ki bò limyè soti, ki bò fènwa rete,
in qua via habitet lux et tenebrarum quis locus sit
pou ou ka moutre yo jouk ki bò pou yo ale, osinon pou ou voye yo tounen lakay yo?
ut ducas unumquodque ad terminos suos et intellegas semitas domus eius
Si ou konn sa, enben, ou te fèt deja lè mwen t'ap kreye yo a. Ou pa manke gen laj sou tèt ou!
sciebas tunc quod nasciturus esses et numerum dierum tuorum noveras
Eske ou janm rive kote yo fè depo lanèj lan? Ou janm wè depo lagrèl la?
numquid ingressus es thesauros nivis aut thesauros grandinis aspexisti
Ou konnen depo kote m' sere yo pou lè gen move tan, pou lè batay ak lagè ap fèt?
quae praeparavi in tempus hostis in diem pugnae et belli
Ou konnen ki bò solèy la leve, ki bò van lès la soti pou l' soufle sou latè?
per quam viam spargitur lux dividitur aestus super terram
Ou konnen ki moun ki fè wout bay lapli tonbe, ki moun ki fè chemen pou loraj la,
quis dedit vehementissimo imbri cursum et viam sonantis tonitrui
pou lapli tonbe sou dezè a kote moun pa rete,
ut plueret super terram absque homine in deserto ubi nullus mortalium commoratur
pou wouze tè sèk k'ap fann nan solèy, pou fè zèb pouse nan savann?
ut impleret inviam et desolatam et produceret herbas virentes
Eske lapli a gen papa? Ki moun ki fè lawouze?
quis est pluviae pater vel quis genuit stillas roris
Ki bò moso glas yo soti? Lagrèl ki soti nan syèl la, ki moun ki manman l'?
de cuius utero egressa est glacies et gelu de caelo quis genuit
Se yo menm ki fè dlo vin di kou wòch, ki fè tout dlo anwo lanmè a di kou wòch?
in similitudinem lapidis aquae durantur et superficies abyssi constringitur
Ou ka mare zetwal Lapousiyè yo ansanm? Ou ka lage kòd ki kenbe zetwal Oryon yo ansanm?
numquid coniungere valebis micantes stellas Pliadis aut gyrum Arcturi poteris dissipare
Ou ka mennen zetwal yo soti lè lè yo rive? Ou ka bay Gwo Kabwèt la ak Ti Kabwèt la direksyon pou yo pran?
numquid producis luciferum in tempore suo et vesperum super filios terrae consurgere facis
Ou konnen lwa k'ap gouvènen tout bagay nan syèl la? Eske ou ka sèvi ak lwa sa yo pou gouvènen sa k'ap pase sou latè?
numquid nosti ordinem caeli et pones rationem eius in terra
Eske ou ka bay nwaj yo lòd pou yo voye gwo lapli sou ou?
numquid elevabis in nebula vocem tuam et impetus aquarum operiet te
Si ou bay zèklè yo lòd pou yo pati, èske y'ap reponn ou: Wi, men nou?
numquid mittes fulgura et ibunt et revertentia dicent tibi adsumus
Ki moun ki penmèt krabye konprann lè pou li anonse dlo pral desann fè inondasyon? Ki moun ki fè gwo zwezo sa a konnen lè lapli pral tonbe?
quis posuit in visceribus hominis sapientiam vel quis dedit gallo intellegentiam
Ki moun ki ka konte kantite nwaj ki genyen, san manke yonn? Ki moun ki ka panche yo pou vide dlo lapli,
quis enarravit caelorum rationem et concentum caeli quis dormire faciet
pou pousyè tè a tounen labou, pou boul tè yo kole ansanm?
quando fundebatur pulvis in terram et glebae conpingebantur
Eske se ou ki jwenn manje pou bay lyon yo manje? Eske ou bay ti lyon yo manje plen vant yo,
numquid capies leaenae praedam et animam catulorum eius implebis
kote yo kache nan twou yo a, osinon kote yo kouche ap tann nan nich yo a?
quando cubant in antris et in specubus insidiantur
Ki moun ki pare manje pou kònèy yo, lè grangou fè yo soti nan nich yo, lè pitit yo ap rele nan pye m' pou m' ba yo manje?
quis praeparat corvo escam suam quando pulli eius ad Deum clamant vagantes eo quod non habeant cibos