Proverbs 3

Pitit mwen, pa janm bliye sa mwen moutre ou yo. Kenbe tou sa mwen di ou fè yo nan kè ou.
Mijn zoon! vergeet mijn wet niet, maar uw hart beware mijn geboden.
Se yo k'ap fè ou viv lontan. Se yo k'ap fè ou viv ak kè poze.
Want langheid van dagen, en jaren van leven, en vrede zullen zij u vermeerderen.
Se pou ou toujou viv byen ak tout moun. Se pou ou toujou gen yon sèl pawòl. Mete pawòl mwen yo nan kou ou tankou yon kolye, kenbe yo nan kè ou pou ou pa janm bliye yo.
Dat de goedertierenheid en de trouw u niet verlaten; bind ze aan uw hals, schrijf zij op de tafel uws harten.
Si ou fè sa, Bondye va kontan avè ou, lèzòm va nonmen non ou an byen.
En vind gunst en goed verstand, in de ogen Gods en der mensen.
Mete tout konfyans ou nan Seyè a. Pa gade sou sa ou konnen.
Vertrouw op den HEERE met uw ganse hart, en steun op uw verstand niet.
Toujou chonje Seyè a nan tou sa w'ap fè. Li menm, l'a moutre ou chemen pou ou pran.
Ken Hem in al uw wegen, en Hij zal uw paden recht maken.
Pa mete nan tèt ou ou gen plis konprann pase sa. Gen krentif pou Seyè a, refize fè sa ki mal.
Zijt niet wijs in uw ogen; vrees den HEERE, en wijk van het kwade.
Lè ou fè sa, se va tankou yon bon medikaman: W'a toujou gaya, ou p'ap janm soufri doulè.
Het zal een medicijn voor uw navel zijn, en een bevochtiging voor uw beenderen.
Fè wè jan ou gen respè pou Seyè a: ba li nan tou sa ou genyen, ofri l' premye donn ou rekòlte nan jaden ou.
Vereer den HEERE van uw goed, en van de eerstelingen al uwer inkomsten;
Lè ou fè sa, galata ou ap toujou chaje danre. Barik diven ou yo ap plen ra bouch.
Zo zullen uw schuren met overvloed vervuld worden, en uw perskuipen van most overlopen.
Pitit mwen, lè Seyè a ap pini ou, pa betize ak sa. Lè l'ap korije ou, pa dekouraje.
Mijn zoon! verwerp de tucht des HEEREN niet, en wees niet verdrietig over Zijn kastijding;
Paske Seyè a korije moun li renmen, menm jan yon papa korije pitit li renmen anpil la.
Want de HEERE kastijdt dengene, dien Hij liefheeft, ja, gelijk een vader den zoon, in denwelken hij een welbehagen heeft.
Ala bon sa bon pou moun ki gen konesans, pou moun ki rive gen bon konprann!
Welgelukzalig is de mens, die wijsheid vindt, en de mens, die verstandigheid voortbrengt!
Benefis l'ap rapòte pi bon pase sa lajan bay. Avantaj l'ap bay gen plis valè pase lò.
Want haar koophandel is beter dan de koophandel van zilver, en haar inkomst dan het uitgegraven goud.
Sajès pi bon pase boul lò. Nanpwen anyen moun ta renmen genyen ki ka parèt devan li.
Zij is kostelijker dan robijnen; en al wat u lusten mag, is met haar niet te vergelijken.
Yon bò, bon konprann ap fè moun viv lontan. Yon lòt bò, l'ap bay richès, l'ap fè moun respekte ou.
Langheid der dagen is in haar rechterhand, in haar linkerhand rijkdom en eer.
L'ap fè moun viv ak kè kontan. L'ap fè ou reyisi nan tou sa w'ap fè.
Haar wegen zijn wegen der liefelijkheid, en al haar paden vrede.
Moun ki gen bon konprann jwenn lavi. Sa bon nèt pou moun ki gen bon konprann!
Zij is een boom des levens dengenen, die ze aangrijpen, en elkeen, die ze vast houdt, wordt gelukzalig.
Avèk bon konprann li, Bondye kreye latè. Avèk entèlijans li, li mete syèl la nan plas li.
De HEERE heeft de aarde door wijsheid gegrond, de hemelen door verstandigheid bereid.
Avèk konesans li, li fè larivyè yo koule. Li fè nwaj yo bay lapli sou latè.
Door Zijn wetenschap zijn de afgronden gekloofd, en de wolken druipen dauw.
Pitit mwen, kenbe pye konesans ou, pa pèdi konprann ou. Pa janm kite anyen fè ou bliye yo.
Mijn zoon! laat ze niet afwijken van uw ogen; bewaar de bestendige wijsheid en bedachtzaamheid.
Y'ap ba ou lavi, y'ap fè lavi ou bèl tankou yon kolye ki pase nan kou ou.
Want zij zullen het leven voor uw ziel zijn, en een aangenaamheid voor uw hals.
W'a fè chemen ou nan lavi san ou pa pè anyen. Ou p'ap janm bite sou anyen.
Dan zult gij uw weg zeker wandelen, en gij zult uw voet niet stoten.
Lè ou pral kouche, ou p'ap pè anyen. Lè w'a fin lonje kò ou, w'a dòmi nèt ale.
Zo gij nederligt, zult gij niet schrikken; maar gij zult nederliggen en uw slaap zal zoet wezen.
Ou p'ap bezwen pè: malè p'ap rete konsa pou l' tonbe sou tèt ou. Ni tou, sa ki rive mechan yo p'ap rive ou.
Vrees niet voor haastigen schrik, noch voor de verwoesting der goddelozen, als zij komt.
Paske se Seyè a ki tout espwa ou. Li p'ap kite ou pran nan pèlen.
Want de HEERE zal met uw hoop wezen, en Hij zal uw voet bewaren van gevangen te worden.
Pa refize fè byen pou moun ki nan nesesite, chak fwa ou santi ou ka fè sa.
Onthoud het goed van zijn meesters niet, als het in het vermogen uwer hand is te doen.
Si ou gen lajan sou ou, ou pa ka di frè parèy ou: Ale non! Tounen denmen. M'a ba ou kichòy!
Zeg niet tot uw naaste: Ga heen, en kom weder, en morgen zal ik geven, dewijl het bij u is.
Moun k'ap viv ansanm avè ou, ki mete konfyans yo nan ou, pa manniganse anyen ki pou fè yo mal.
Smeed geen kwaad tegen uw naaste, aangezien hij met vertrouwen bij u woont.
Pa fè kabouyay san rezon ak yon moun san li pa janm fè ou anyen ki mal.
Twist met een mens niet zonder oorzaak, zo hij u geen kwaad gedaan heeft.
Pa anvye sò mechan yo. Pa mete nan tèt ou pou ou fè tankou yo.
Zijt niet nijdig over een man des gewelds, en verkies geen van zijn wegen.
Paske Seyè a pa vle wè moun ki deprave. Men, li mete moun ki mache dwat yo nan tout sekrè l' yo.
Want de afwijker is den HEERE een gruwel; maar Zijn verborgenheid is met den oprechte.
Madichon Bondye chita lakay mechan yo. Men, benediksyon l' ap kouvri kay moun ki mache dwat yo.
De vloek des HEEREN is in het huis des goddelozen; maar de woning der rechtvaardigen zal Hij zegenen.
Moun k'ap pase moun nan betiz, Bondye ap pase yo nan betiz tou. Men, moun ki fè byen, l'ap moutre yo jan li renmen yo.
Zekerlijk, de spotters zal Hij bespotten, maar den zachtmoedigen zal Hij genade geven.
Y'a fè lwanj moun ki gen bon konprann yo, men moun fou yo, se wont y'a wont.
De wijzen zullen eer beërven; maar elk een der zotten neemt schande op zich.