Proverbs 3

Mein Sohn, vergiß nicht meine Belehrung, und dein Herz bewahre meine Gebote.
Anaka, aza manadino ny lalàko; Fa aoka ny fonao hitandrina ny didiko;
Denn Länge der Tage und Jahre des Lebens und Frieden werden sie dir mehren. -
Fa andro maro sy taona ela iainana Ary fiadanana no hanampiny ho anao.
Güte und Wahrheit mögen dich nicht verlassen; binde sie um deinen Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens;
Aoka tsy handao anao ny famindram-po sy ny fahamarinana; Afehezo eo am-bozonao izany, Ary soraty ao amin'ny fonao tahaka ny amin'ny vato fisaka,
so wirst du Gunst finden und gute Einsicht in den Augen Gottes und der Menschen. -
Ka dia hahazo fitia sy fahalalana tsara Eo anatrehan'Andriamanitra sy ny olona ianao.
Vertraue auf Jehova mit deinem ganzen Herzen, und stütze dich nicht auf deinen Verstand.
Matokia an'i Jehovah amin'ny fonao rehetra, Fa aza miankina amin'ny fahalalanao;
Erkenne ihn auf allen deinen Wegen, und er wird gerade machen deine Pfade. -
Maneke Azy amin'ny alehanao rehetra, Fa Izy handamina ny lalanao,
Sei nicht weise in deinen Augen, fürchte Jehova und weiche vom Bösen:
Aza manao anao ho hendry; Matahora an'i Jehovah, ka mifadia ny ratsy.
es wird Heilung sein für deinen Nabel und Saft für deine Gebeine. -
Dia ho famelombelomana ny nofonao izany Sy ho fanamandoana ny taolanao.
Ehre Jehova von deinem Vermögen und von den Erstlingen all deines Ertrages;
Mankalazà an'i Jehovah amin'ny fanananao Sy amin'izay voaloham-bokatrao rehetra;
so werden deine Speicher sich füllen mit Überfluß, und deine Kufen von Most überfließen.
Ka dia ho feno mitafotafo ny fitoeram-barinao, Ary hihoatra ny ranom-boaloboka eo amin'ny vata fanantazanao.
Mein Sohn, verwirf nicht die Unterweisung Jehovas, und laß dich seine Zucht nicht verdrießen.
Anaka, aza manamavo ny famaizan'i Jehovah, Ary aza tofoka amin'ny fananarany;
Denn wen Jehova liebt, den züchtigt er, und zwar wie ein Vater den Sohn, an dem er Wohlgefallen hat. -
Fa izay tian'i Jehovah no anariny, Dia tahaka ny ataon'ny ray amin'ny zanaka tiany.
Glückselig der Mensch, der Weisheit gefunden hat, und der Mensch, der Verständnis erlangt!
Sambatra izay olona mahita fahendrena Sy izay olona mahazo fahalalana.
Denn ihr Erwerb ist besser als der Erwerb von Silber, und ihr Gewinn besser als feines Gold;
Fa ny fandrantoana azy dia tsara noho ny fandrantoana volafotsy, Ary ny tombom-barotra aminy dia mihoatra noho ny volamena tsara.
kostbarer ist sie als Korallen, und alles, was du begehren magst, kommt ihr an Wert nicht gleich.
Sarobidy noho ny voahangy izy; Ary izay rehetra irinao tsy misy azo ampitahaina aminy.
Länge des Lebens ist in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
Fa andro maro no eo an-tànany ankavanana; Ary harena sy voninahitra no eo an-tànany ankavia.
Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Pfade sind Frieden.
Làlana mahafinaritra ny lalany, Ary fiadanana ny alehany rehetra.
Ein Baum des Lebens ist sie denen, die sie ergreifen, und wer sie festhält, ist glückselig.
Hazon'aina ho an'izay rehetra mifikitra aminy izy; Ary izay rehetra mitana azy no hatao hoe sambatra.
Jehova hat durch Weisheit die Erde gegründet, und durch Einsicht die Himmel festgestellt.
Fahendrena no nanorenan'i Jehovah ny tany, Ary fahalalana no nampitoerany ny lanitra.
Durch seine Erkenntnis sind hervorgebrochen die Tiefen, und die Wolken träufelten Tau herab. -
Ny fahalalany no entiny mampiboiboika ny rano any amin'ny lalina Sy ampitetevany ando avy amin'ny rahona.
Mein Sohn, laß sie nicht von deinen Augen weichen, bewahre klugen Rat und Besonnenheit;
Anaka, aoka tsy hiala amin'ny masonao izany; Raketo ny tena fahendrena sy ny fisainana mazava,
so werden sie Leben sein für deine Seele und Anmut deinem Halse.
Ka dia ho ain'ny fanahinao izany Ary ho firavaky ny vozonao,
Dann wirst du in Sicherheit deinen Weg gehen, und dein Fuß wird nicht anstoßen.
Dia handroso aman-toky ianao, Ka tsy ho tafintohina ny tongotrao.
Wenn du dich niederlegst, wirst du nicht erschrecken; und liegst du, so wird dein Schlaf süß sein.
Tsy hatahotra ianao, raha mandry; Eny, handry ianao, ary ho mamy ny torimasonao.
Fürchte dich nicht vor plötzlichem Schrecken, noch vor der Verwüstung der Gesetzlosen, wenn sie kommt;
Aza manahy ny tahotra avy tampoka, Na ny rivo-doza mamely ny ratsy fanahy, raha avy izany;
denn Jehova wird deine Zuversicht sein, und wird deinen Fuß vor dem Fange bewahren.
Fa Jehovah no ho tokinao Ka hiambina ny tongotrao tsy ho voafandrika.
Enthalte kein Gutes dem vor, welchem es zukommt, wenn es in der Macht deiner Hand steht, es zu tun. -
Aza mamihina ny soa amin'izay tokony homena azy, Raha azon'ny tananao atao ihany;
Sage nicht zu deinem Nächsten: "Geh hin und komm wieder, und morgen will ich geben," da es doch bei dir ist. -
Aza manao amin'ny namanao hoe: Mandehana, ka avia indray, fa rahampitso no homeko; Kanefa manana ihany ianao.
Schmiede nichts Böses wider deinen Nächsten, während er vertrauensvoll bei dir wohnt. -
Aza mamorona sain-dratsy ho enti-mamely ny namanao, Saingy mitoetra matoky eo aminao izy.
Hadere nicht mit einem Menschen ohne Ursache, wenn er dir nichts Böses angetan hat. -
Aza miady amin'olona foana, Raha tsy mbola nanisy ratsy anao izy.
Beneide nicht den Mann der Gewalttat, und erwähle keinen von seinen Wegen. -
Aza mialona ny olon-dozabe, Na mifidy izay lalany akory,
Denn der Verkehrte ist Jehova ein Greuel, aber sein Geheimnis ist bei den Aufrichtigen.
Satria fahavetavetana eo imason'i Jehovah ny maniasia, Fa ao amin'ny marina kosa ny fisakaizany.
Der Fluch Jehovas ist im Hause des Gesetzlosen, aber er segnet die Wohnung der Gerechten.
Ny ozon'i Jehovah dia ao an-tranon'ny ratsy fanahy; Fa ny fonenan'ny marina dia tahìny kosa.
Fürwahr, der Spötter spottet er, den Demütigen aber gibt er Gnade.
Na dia tsiratsirainy aza ny mpaniratsira, Dia omeny fahasoavana kosa ny mpandefitra.
Die Weisen erben Ehre, aber die Toren erhöht die Schande.
Ny hendry handova voninahitra; Fa henatra kosa no ho anjaran'ny adala.