Proverbs 4

Höret, Söhne, die Unterweisung des Vaters, und merket auf, um Verstand zu kennen!
Ry zanaka, henoy ny anatry ny ray, Ary tandremo mba hahazoanareo ny fahalalana tsara.
Denn gute Lehre gebe ich euch: verlasset meine Belehrung nicht.
Fa anatra tsara no omeko anareo; Aza mahafoy ny lalàko.
Denn ein Sohn bin ich meinem Vater gewesen, ein zarter und einziger vor meiner Mutter.
Fa zanak'ikaky aho, Sady tiana no hany malala teo imason'ineny.
Und er lehrte mich und sprach zu mir: Dein Herz halte meine Worte fest; beobachte meine Gebote und lebe.
Ary nampianatra ahy izy ka nanao tamiko hoe: Aoka ny fonao hitana ny teniko; Tandremo ny didiko, dia ho velona ianao.
Erwirb Weisheit, erwirb Verstand; vergiß nicht und weiche nicht ab von den Reden meines Mundes.
Mahazoa fahendrena, mahazoa fahalalana; Fa aza hadinoina na ihemorana ny teny aloaky ny vavako.
Verlaß sie nicht, und sie wird dich behüten; liebe sie, und sie wird dich bewahren.
Aza mahafoy azy, fa hiaro anao izy; Tiavo izy, dia hitandrina anao.
Der Weisheit Anfang ist: Erwirb Weisheit; und um alles, was du erworben hast, erwirb Verstand.
Ny voaloham-pahendrena dia izao: Mahazoa fahendrena; Eny, lanio ny fanananao rehetra hamidy fahalalana tsara.
Halte sie hoch, und sie wird dich erhöhen; sie wird dich zu Ehren bringen, wenn du sie umarmst.
Asandrato izy, dia hanandratra anao kosa Eny, hanome voninahitra anao izy, raha tananao.
Sie wird deinem Haupte einen anmutigen Kranz verleihen, wird dir darreichen eine prächtige Krone.
Dia hasiany fehiloha mahafinaritra ny lohanao; Eny, satro-boninahitra tsara tarehy no homeny anao.
Höre, mein Sohn, und nimm meine Reden an! und des Lebens Jahre werden sich dir mehren.
Anaka, mihainoa, ka raiso ny teniko; Dia hihamaro ny taona hiainanao.
Ich unterweise dich in dem Wege der Weisheit, leite dich auf Bahnen der Geradheit.
Làlam-pahendrena no atoroko anao: Eny, mitarika anao amin'ny lalana mahitsy aho.
Wenn du gehst, wird dein Schritt nicht beengt werden, und wenn du läufst, wirst du nicht straucheln.
Raha mandeha ianao, dia tsy ho etỳ ny lalanao; Ary raha mihazakazaka ianao, dia tsy ho tafintohina.
Halte fest an der Unterweisung, laß sie nicht los; bewahre sie, denn sie ist dein Leben. -
Tano mafy ny fananarana, ka aza avela hiala; Hazony izy, fa ainao.
Komm nicht auf den Pfad der Gesetzlosen, und schreite nicht einher auf dem Wege der Bösen.
Aza mankany amin'ny alehan'ny ratsy fanahy, Ary aza mizotra amin'ny lalan'ny ratsy.
Laß ihn fahren, gehe nicht darauf; wende dich von ihm ab und gehe vorbei.
Manalavira azy; aza mandalo eo akory; Mivilia azy, ka mizora.
Denn sie schlafen nicht, wenn sie nichts Böses getan, und ihr Schlaf wird ihnen geraubt, wenn sie nicht zu Fall gebracht haben.
Fa tsy matory ireny, raha tsy efa nanao ratsy; Ary tsy mahita torimaso izy, raha tsy efa nanafintohina ny sasany.
Denn sie essen Brot der Gesetzlosigkeit, und trinken Wein der Gewalttaten.
Fa mihinana ny mofon'ny faharatsiana izy, Sy misotro ny divain'ny fahalozàna.
Aber der Pfad der Gerechten ist wie das glänzende Morgenlicht, das stets heller leuchtet bis zur Tageshöhe.
Fa ny lalan'ny marina dia toy ny fipoak'andro maraina, Izay mihamazava mandra-pitataovovonan'ny andro.
Der Weg der Gesetzlosen ist dem Dunkel gleich; sie erkennen nicht, worüber sie straucheln.
Ny alehan'ny ratsy fanahy dia toy ny aizim-pito; Tsy fantany akory izay manafintohina azy.
Mein Sohn, merke auf meine Worte, neige dein Ohr zu meinen Reden.
Anaka, tandremo ny teniko; Atongilano ny sofinao hihaino ny filazako.
Laß sie nicht von deinen Augen weichen, bewahre sie im Innern deines Herzens.
Aza avela hiala eo imasonao izy, Fa raketo ao am-ponao.
Denn Leben sind sie denen, die sie finden, und Gesundheit ihrem ganzen Fleische. -
Fa aina ho an'ny mahazo azy izy Ary fahasalamana ho an'ny nofony rehetra.
Behüte dein Herz mehr als alles, was zu bewahren ist; denn von ihm aus sind die Ausgänge des Lebens. -
Tandremo ny fonao mihoatra noho izay rehetra tokony hotandremana; Fa avy ao aminy no ihavian'ny aina.
Tue von dir die Verkehrtheit des Mundes, und die Verdrehtheit der Lippen entferne von dir. -
Esory aminao ny vava mandainga, Ary ampanalaviro anao ny molotra mamitaka.
Laß deine Augen geradeaus blicken, und deine Wimpern stracks vor dich hin schauen. -
Aoka ny masonao hijery mahitsy, Ary ny hodimasonao hibanjina eo anoloanao.
Ebne die Bahn deines Fußes, und alle deine Wege seien gerade;
Ataovy marina ny alehan'ny tongotrao, Dia ho voalamina ny alehanao rehetra;
biege nicht aus zur Rechten noch zur Linken, wende deinen Fuß ab vom Bösen.
Aza mivily, na ho amin'ny ankavanana, na ho amin'ny ankavia; Esory amin'ny ratsy ny tongotrao.