Psalms 89

Die Gütigkeiten Jehovas will ich besingen ewiglich, von Geschlecht zu Geschlecht mit meinem Munde kundmachen deine Treue.
La favorfarojn de la Eternulo mi kantos eterne; De generacio al generacio mi sciigos Vian fidelecon per mia buŝo.
Denn ich sagte: Auf ewig wird die Güte gebaut werden; die Himmel, in ihnen wirst du feststellen deine Treue.
Ĉar mi diris: Por eterne estas fundamentita la boneco, En la ĉielo estas fortikigita Via fideleco.
Einen Bund habe ich mit meinem Auserwählten gemacht, habe David, meinem Knechte, geschworen:
Mi faris interligon kun Mia elektito. Mi ĵuris al David, Mia sklavo:
"Bis in Ewigkeit will ich feststellen deinen Samen, und auf alle Geschlechter hin bauen deinen Thron." (Sela.)
Por eterne Mi fortikigos vian semon, Kaj Mi konstruis vian tronon por ĉiuj generacioj. Sela.
Und die Himmel werden deine Wunder preisen, Jehova, und deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
Kaj la ĉielo gloras Viajn miraklojn, ho Eternulo, Kaj Vian fidelecon en la anaro de la sanktuloj.
Denn wer in den Wolken ist mit Jehova zu vergleichen? Wer ist Jehova gleich unter den Söhnen der Starken?
Ĉar kiu en la ĉielo estas egala al la Eternulo? Kiu estas simila al la Eternulo inter la potenculoj?
Er ist ein Gott, gar erschrecklich in der Versammlung der Heiligen, und furchtbar über alle, die rings um ihn her sind.
Dio estas potenca en la anaro de la sanktuloj, Kaj timinda por ĉiuj, kiuj Lin ĉirkaŭas.
Jehova, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du, o Jah? Und deine Treue ist rings um dich her.
Ho Eternulo, Dio Cebaot, Kiu estas potenca kiel Vi, ho Eternulo? Kaj Via fideleco estas en ĉio, kio Vin ĉirkaŭas.
Du beherrschest des Meeres Toben; erheben sich seine Wogen-du stillest sie.
Vi regas la malkvietecon de la maro; Kiam leviĝas ĝiaj ondoj, Vi ilin kvietigas.
Du hast Rahab zertreten wie einen Erschlagenen; mit deinem starken Arme hast du deine Feinde zerstreut.
Vi faligis Rahabon, kiel mortigiton; Per Via forta brako Vi diskurigis Viajn malamikojn.
Dein sind die Himmel und dein die Erde; der Erdkreis und seine Fülle, du hast sie gegründet.
Al Vi apartenas la ĉielo, kaj ankaŭ al Vi apartenas la tero; La universon, kaj ĉion, kio ĝin plenigas, Vi fondis.
Norden und Süden, du hast sie erschaffen; Tabor und Hermon jubeln in deinem Namen.
La nordon kaj la sudon Vi kreis; Tabor kaj Ĥermon prikantas Vian nomon.
Du hast einen gewaltigen Arm, stark ist deine Hand, hoch deine Rechte.
Vi havas brakon kun forto; Potenca estas Via mano, alta estas Via dekstra.
Gerechtigkeit und Gericht sind deines Thrones Grundfeste; Güte und Wahrheit gehen vor deinem Angesicht her.
Virto kaj justeco estas la fundamento de Via trono; Boneco kaj vero iras antaŭ Via vizaĝo.
Glückselig das Volk, das den Jubelschall kennt! Jehova, im Lichte deines Angesichts wandeln sie.
Feliĉa estas la popolo, kiu konas trumpetadon; Ho Eternulo, en la lumo de Via vizaĝo ili marŝas;
In deinem Namen frohlocken sie den ganzen Tag, und durch deine Gerechtigkeit werden sie erhöht.
Pro Via nomo ili ĝojas la tutan tagon, Kaj ili fieras pro Via justeco.
Denn die Zierde ihrer Stärke bist du; und durch deine Gunst wird erhöht werden unser Horn.
Ĉar Vi estas la beleco de ilia forto; Kaj pro Via favoro altiĝas nia korno.
Denn Jehova ist unser Schild, und der Heilige Israels unser König.
Ĉar de la Eternulo estas nia ŝildo, Kaj de la Sanktulo de Izrael estas nia reĝo.
Dazumal redetest du im Gesicht von deinem Frommen und sagtest: Hülfe habe ich auf einen Mächtigen gelegt, ich habe einen Auserwählten erhöht aus dem Volke.
Tiam Vi parolis en vizio al Viaj fideluloj, Kaj Vi diris: Mi sendis helpon al heroo, Mi altigis elektiton el la popolo.
Ich habe David gefunden, meinen Knecht-mit meinem heiligen Öle habe ich ihn gesalbt-
Mi trovis Davidon, Mian sklavon, Per Mia sankta oleo Mi lin ŝmiris.
Mit welchem fest bleiben soll meine Hand, und mein Arm soll ihn stärken.
Mia mano lin subtenos, Kaj Mia brako lin fortikigos.
Nicht soll ihn drängen der Feind, und der Sohn der Ungerechtigkeit ihn nicht bedrücken;
Ne venkos lin malamiko, Kaj malbonagulo lin ne premos.
Und ich will seine Bedränger vor ihm zerschmettern, und seine Hasser will ich schlagen.
Kaj Mi disbatos antaŭ lia vizaĝo liajn malamikojn, Kaj liajn malamantojn Mi frapos.
Und meine Treue und meine Güte werden mit ihm sein, und durch meinen Namen wird sein Horn erhöht werden.
Kaj Mia fideleco kaj Mia favoro estas kun li; Kaj per Mia nomo altiĝos lia korno.
Und ich will seine Hand an das Meer legen, und seine Rechte an die Ströme.
Kaj Mi etendos super la maron lian brakon Kaj super la riverojn lian dekstran manon.
Er wird mir zurufen: Mein Vater bist du, mein Gott, und der Fels meiner Rettung!
Li vokos Min: Vi estas mia patro, Mia Dio, kaj la roko de mia savo.
So will auch ich ihn zum Erstgeborenen machen, zum Höchsten der Könige der Erde.
Kaj Mi faros lin unuenaskito, Ĉefo super la reĝoj de la tero.
Ewig will ich ihm meine Güte bewahren, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
Por ĉiam Mi konservos al li Mian favoron; Kaj Mia interligo kun li estos fidela.
Und ich will seinen Samen einsetzen für immer, und seinen Thron wie die Tage der Himmel.
Kaj lian semon Mi faros eterna, Kaj lian tronon longedaŭra kiel la ĉielo.
Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht wandeln in meinen Rechten,
Se liaj filoj forlasos Mian instruon Kaj ne iros laŭ Miaj leĝoj;
Wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht halten,
Se Miajn decidojn ili malplenumos Kaj Miajn ordonojn ili ne observos:
So werde ich mit der Rute heimsuchen ihre Übertretung, und mit Schlägen ihre Ungerechtigkeit.
Tiam Mi per bastono punos ilian pekon Kaj per batoj ilian krimon;
Aber meine Güte werde ich nicht von ihm weichen lassen, und nicht verleugnen meine Treue.
Sed Mian favoron Mi ne forprenos de li, Kaj Mian fidelecon Mi ne perfidos;
Nicht werde ich entweihen meinen Bund, und nicht ändern, was hervorgegangen ist aus meinen Lippen.
Mi ne malplenumos Mian interligon, Kaj tion, kio eliris el Mia buŝo, Mi ne ŝanĝos.
Einmal habe ich geschworen bei meiner Heiligkeit: Wenn ich dem David lüge!
Unu aferon Mi ĵuris per Mia sankteco: Mi ne perfidos al David;
Sein Same wird ewig sein, und sein Thron wie die Sonne vor mir;
Lia semo estos eterna, Kaj lia trono estos kiel la suno antaŭ Mi.
Ewiglich wird er feststehen wie der Mond; und der Zeuge in den Wolken ist treu. (Sela.)
Kiel la luno, ĝi staros eterne, Kaj kiel la atestulo en la ĉielo ĝi estos fidinda. Sela.
Du aber hast verworfen und verstoßen, bist sehr zornig gewesen gegen deinen Gesalbten;
Sed nun Vi forpuŝis kaj malestimis, Vi koleris Vian sanktoleiton.
Du hast verworfen den Bund deines Knechtes, hast zu Boden entweiht seine Krone;
Vi disigis la interligon kun Via sklavo, Ĵetis sur la teron lian kronon.
Du hast niedergerissen alle seine Mauern, hast seine Festen in Trümmer gelegt.
Vi detruis ĉiujn liajn barilojn, Ruinigis liajn fortikaĵojn.
Es haben ihn beraubt alle, die des Weges vorübergehen; er ist zum Hohn geworden seinen Nachbarn.
Prirabas lin ĉiuj pasantoj; Li fariĝis mokataĵo por siaj najbaroj.
Du hast erhöht die Rechte seiner Bedränger, hast erfreut alle seine Feinde;
Vi altigis la dekstran manon de liaj malamikoj, Vi ĝojigis ĉiujn liajn kontraŭulojn.
Auch hast du zurückgewandt die Schärfe seines Schwertes, und hast ihn nicht bestehen lassen im Kampfe;
Vi returnis la tranĉon de lia glavo, Kaj ne subtenis lin en la milito.
Du hast aufhören lassen seinen Glanz und zur Erde gestürzt seinen Thron;
Vi forigis lian brilon, Kaj lian tronon Vi ĵetis sur la teron.
Du hast verkürzt die Tage seiner Jugend, mit Schmach hast du ihn bedeckt. (Sela.)
Vi mallongigis la tagojn de lia juneco, Vi kovris lin per honto. Sela.
Bis wann, Jehova, willst du dich immerfort verbergen, soll wie Feuer brennen dein Grimm?
Ĝis kiam, ho Eternulo, Vi kaŝos Vin senĉese Kaj Via kolerego brulos kiel fajro?
Gedenke, was meine Lebensdauer ist, zu welcher Nichtigkeit du alle Menschenkinder erschaffen hast!
Ho, rememoru, kia estas la daŭro de mia vivo, Por kia vantaĵo Vi kreis ĉiujn homidojn.
Welcher Mann lebt und wird den Tod nicht sehen, wird seine Seele befreien von der Gewalt des Scheols? (Sela.)
Kiu homo vivas kaj neniam vidos morton, Savos sian animon de la mano de Ŝeol? Sela.
Wo sind, o Herr, deine früheren Gütigkeiten, die du David zugeschworen hast in deiner Treue?
Kie estas Viaj antaŭaj favorfaroj, mia Sinjoro, Pri kiuj Vi ĵuris al David per Via fideleco?
Gedenke, Herr, des Hohnes deiner Knechte, daß ich in meinem Busen trage den Hohn all der vielen Völker,
Rememoru, mia Sinjoro, la malhonoron de Viaj sklavoj, Kiun mi portas en mia brusto de ĉiuj multaj popoloj,
Womit deine Feinde gehöhnt haben, Jehova, womit sie gehöhnt haben die Fußstapfen deines Gesalbten!
Kaj per kiu malhonoras Viaj malamikoj, ho Eternulo, Per kiu ili malhonoras la paŝosignojn de Via sanktoleito.
Gepriesen sei Jehova ewiglich! Amen, ja, Amen!
Glorata estu la Eternulo eterne. Amen, kaj Amen!