Proverbs 3

Mein Sohn, vergiß nicht meine Belehrung, und dein Herz bewahre meine Gebote.
Mia filo! ne forgesu mian instruon, Kaj via koro konservu miajn ordonojn.
Denn Länge der Tage und Jahre des Lebens und Frieden werden sie dir mehren. -
Ĉar ili akirigos al vi longan vivon, Jarojn de vivo kaj paco.
Güte und Wahrheit mögen dich nicht verlassen; binde sie um deinen Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens;
Favoro kaj vero vin ne forlasu; Alligu ilin al via kolo, Skribu ilin sur la tabeloj de via koro.
so wirst du Gunst finden und gute Einsicht in den Augen Gottes und der Menschen. -
Kaj vi trovos favoron kaj bonan opinion Ĉe Dio kaj homoj.
Vertraue auf Jehova mit deinem ganzen Herzen, und stütze dich nicht auf deinen Verstand.
Fidu la Eternulon per via tuta koro, Kaj ne fidu vian prudenton.
Erkenne ihn auf allen deinen Wegen, und er wird gerade machen deine Pfade. -
Konsciu Lin en ĉiuj viaj vojoj, Kaj Li ĝustigos vian iradon.
Sei nicht weise in deinen Augen, fürchte Jehova und weiche vom Bösen:
Ne opiniu vin saĝa; Timu la Eternulon, kaj deturnu vin de malbono.
es wird Heilung sein für deinen Nabel und Saft für deine Gebeine. -
Ĉi tio estos saniga por via korpo, Kaj bona nutro por viaj ostoj.
Ehre Jehova von deinem Vermögen und von den Erstlingen all deines Ertrages;
Faru honoron al la Eternulo el via havo Kaj el la unuavenaĵo de ĉiuj viaj rikoltoj:
so werden deine Speicher sich füllen mit Überfluß, und deine Kufen von Most überfließen.
Tiam viaj grenejoj tute pleniĝos, Kaj viaj vinpremejoj superbordigos moston.
Mein Sohn, verwirf nicht die Unterweisung Jehovas, und laß dich seine Zucht nicht verdrießen.
La instruon de la Eternulo, ho mia filo, ne malŝatu; Kaj ne deturnu vin, kiam Li faras al vi punon;
Denn wen Jehova liebt, den züchtigt er, und zwar wie ein Vater den Sohn, an dem er Wohlgefallen hat. -
Ĉar kiun la Eternulo amas, tiun Li punkorektas, Kiel patro la filon, en kiu li havas plezuron.
Glückselig der Mensch, der Weisheit gefunden hat, und der Mensch, der Verständnis erlangt!
Feliĉa estas la homo, kiu trovis saĝon, Kaj la homo, kiu akiris prudenton;
Denn ihr Erwerb ist besser als der Erwerb von Silber, und ihr Gewinn besser als feines Gold;
Ĉar estas pli bone ĝin aĉeti, ol aĉeti arĝenton, Kaj ĝia rikoltaĵo estas pli bona, ol pura oro.
kostbarer ist sie als Korallen, und alles, was du begehren magst, kommt ihr an Wert nicht gleich.
Ĝi estas pli kara, ol juveloj; Kaj nenio, kion vi povus deziri, povas esti komparata kun ĝi.
Länge des Lebens ist in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
Longa vivo estas en ĝia dekstra mano; Riĉo kaj gloro estas en ĝia maldekstra mano.
Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Pfade sind Frieden.
Ĝiaj vojoj estas vojoj agrablaj, Kaj ĉiuj ĝiaj vojetoj estas paco.
Ein Baum des Lebens ist sie denen, die sie ergreifen, und wer sie festhält, ist glückselig.
Ĝi estas arbo de vivo por tiuj, kiuj ĝin ekkaptis; Kaj feliĉaj estas tiuj, kiuj ĝin posedas.
Jehova hat durch Weisheit die Erde gegründet, und durch Einsicht die Himmel festgestellt.
La Eternulo per saĝo fondis la teron; Per prudento Li aranĝis la ĉielon.
Durch seine Erkenntnis sind hervorgebrochen die Tiefen, und die Wolken träufelten Tau herab. -
Per Lia ĉionsciado disiĝis abismoj; Kaj la nuboj elverŝas roson.
Mein Sohn, laß sie nicht von deinen Augen weichen, bewahre klugen Rat und Besonnenheit;
Mia filo! ili ne foriru de viaj okuloj; Konservu klarecon de la kapo kaj prudenton:
so werden sie Leben sein für deine Seele und Anmut deinem Halse.
Ili estos vivo por via animo, Kaj ornamo por via kolo.
Dann wirst du in Sicherheit deinen Weg gehen, und dein Fuß wird nicht anstoßen.
Tiam vi iros sendanĝere vian vojon, Kaj via piedo ne falpuŝiĝos.
Wenn du dich niederlegst, wirst du nicht erschrecken; und liegst du, so wird dein Schlaf süß sein.
Kiam vi kuŝiĝos dormi, vi ne timos; Kaj kiam vi kuŝos, via dormo estos agrabla.
Fürchte dich nicht vor plötzlichem Schrecken, noch vor der Verwüstung der Gesetzlosen, wenn sie kommt;
Ne timu subitan teruron, Nek pereigon, kiu povus veni de malbonuloj;
denn Jehova wird deine Zuversicht sein, und wird deinen Fuß vor dem Fange bewahren.
Ĉar la Eternulo estos via helpo, Kaj gardos vian piedon kontraŭ reto.
Enthalte kein Gutes dem vor, welchem es zukommt, wenn es in der Macht deiner Hand steht, es zu tun. -
Ne rifuzu bonon al la bezonantoj, Se via mano havas la forton por fari.
Sage nicht zu deinem Nächsten: "Geh hin und komm wieder, und morgen will ich geben," da es doch bei dir ist. -
Kiam vi havas ĉe vi, ne diru al via proksimulo: Iru kaj revenu, kaj morgaŭ mi donos.
Schmiede nichts Böses wider deinen Nächsten, während er vertrauensvoll bei dir wohnt. -
Ne pripensu malbonon kontraŭ via proksimulo, Kiam li kun konfido loĝas ĉe vi.
Hadere nicht mit einem Menschen ohne Ursache, wenn er dir nichts Böses angetan hat. -
Ne malpacu kun iu senkaŭze, Se li ne faris al vi malbonon.
Beneide nicht den Mann der Gewalttat, und erwähle keinen von seinen Wegen. -
Ne enviu rabemulon, Kaj elektu neniun el liaj vojoj;
Denn der Verkehrte ist Jehova ein Greuel, aber sein Geheimnis ist bei den Aufrichtigen.
Ĉar la perversulojn la Eternulo abomenas, Kaj Sian intencon Li malkaŝas al la piuloj.
Der Fluch Jehovas ist im Hause des Gesetzlosen, aber er segnet die Wohnung der Gerechten.
Malbeno de la Eternulo estas en la domo de malbonulo, Kaj la loĝejon de piuloj Li benas.
Fürwahr, der Spötter spottet er, den Demütigen aber gibt er Gnade.
La mokantojn Li mokas, Kaj al la humiluloj Li donas favoron.
Die Weisen erben Ehre, aber die Toren erhöht die Schande.
Honoron heredas saĝuloj; Sed malsaĝuloj forportas honton.