Proverbs 2

Mein Sohn, wenn du meine Reden annimmst und meine Gebote bei dir verwahrst,
Mia filo! se vi akceptos miajn parolojn Kaj konservos ĉe vi miajn ordonojn,
so daß du dein Ohr auf Weisheit merken läßt, dein Herz neigst zum Verständnis;
Ke via orelo atente aŭskultos saĝon Kaj vian koron vi inklinigos al komprenado;
ja, wenn du dem Verstande rufst, deine Stimme erhebst zum Verständnis;
Se vi vokos la prudenton Kaj direktos vian voĉon al la saĝo:
wenn du ihn suchst wie Silber, und wie nach verborgenen Schätzen ihm nachspürst:
Se vi serĉos ĝin kiel arĝenton, Serĉegos kiel trezoron:
dann wirst du die Furcht Jehovas verstehen und die Erkenntnis Gottes finden.
Tiam vi komprenos la timon antaŭ la Eternulo, Kaj vi akiros konadon pri Dio.
Denn Jehova gibt Weisheit; aus seinem Munde kommen Erkenntnis und Verständnis.
Ĉar la Eternulo donas saĝon; El Lia buŝo venas scio kaj kompreno.
Er bewahrt klugen Rat auf für die Aufrichtigen, er ist ein Schild denen, die in Vollkommenheit wandeln;
Li havas helpon por la virtuloj; Li estas ŝildo por tiuj, kiuj vivas pie.
indem er die Pfade des Rechts behütet und den Weg seiner Frommen bewahrt.
Li gardas la iradon de la justo, Kaj zorgas pri la vojo de Siaj piuloj.
Dann wirst du Gerechtigkeit verstehen und Recht und Geradheit, jede Bahn des Guten.
Tiam vi komprenos veremon kaj juston Kaj pion kaj ĉiun bonan vojon.
Denn Weisheit wird in dein Herz kommen, und Erkenntnis wird deiner Seele lieblich sein;
Ĉar saĝo venos en vian koron, Kaj scio estos agrabla por via animo.
Besonnenheit wird über dich wachen, Verständnis dich behüten:
Bona konscio vin gvidos, Prudento vin gardos,
um dich zu erretten von dem bösen Wege, von dem Manne, der Verkehrtes redet;
Por savi vin de la vojo de malbono, De homo, parolanta kontraŭveraĵon,
die da verlassen die Pfade der Geradheit, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
De tiuj, kiuj forlasas la ĝustan vojon, Por iri la vojojn de mallumo,
die sich freuen, Böses zu tun, über boshafte Verkehrtheit frohlocken;
Kiuj ĝojas, kiam ili faras malbonon, Trovas plezuron en la malordo de la malboneco,
deren Pfade krumm sind, und die abbiegen in ihren Bahnen:
Kies vojoj estas malrektaj Kaj kies irado deflankiĝis;
um dich zu erretten von dem fremden Weibe, von der Fremden, die ihre Worte glättet;
Por savi vin de fremda virino, De edzino ne via, kies paroloj estas glataj,
welche den Vertrauten ihrer Jugend verläßt und den Bund ihres Gottes vergißt.
Kiu forlasas la amikon de sia juneco, Kaj forgesas la ligon de sia Dio;
Denn zum Tode sinkt ihr Haus hinab, und ihre Bahnen zu den Schatten;
Ĉar ŝia domo kondukas al morto, Kaj ŝiaj paŝoj al la inferuloj;
alle, die zu ihr eingehen, kehren nicht wieder und erreichen nicht die Pfade des Lebens:
Ĉiuj, kiuj eniras al ŝi, ne revenas, Kaj ne reatingas la vojon de la vivo;
Damit du wandelst auf dem Wege der Guten und die Pfade der Gerechten einhältst.
Ke vi iru la vojon de bonuloj, Kaj sekvu la paŝosignojn de piuloj.
Denn die Aufrichtigen werden das Land bewohnen, und die Vollkommenen darin übrigbleiben;
Ĉar la piuloj loĝos sur la tero, Kaj la senpekuloj restos sur ĝi;
aber die Gesetzlosen werden aus dem Lande ausgerottet, und die Treulosen daraus weggerissen werden.
Sed la malpiuloj estos ekstermitaj de sur la tero, Kaj la maliculoj estos malaperigitaj de tie.