Proverbs 3

Mein Sohn, vergiß nicht meine Belehrung, und dein Herz bewahre meine Gebote.
Сине мой, не забравяй закона ми и сърцето ти нека пази заповедите ми,
Denn Länge der Tage und Jahre des Lebens und Frieden werden sie dir mehren. -
защото те ще ти прибавят дългоденствие и години на живот, и мир.
Güte und Wahrheit mögen dich nicht verlassen; binde sie um deinen Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens;
Милост и истина да не те оставят — вържи ги около шията си, напиши ги на плочата на сърцето си.
so wirst du Gunst finden und gute Einsicht in den Augen Gottes und der Menschen. -
Така ще намериш благоволение и благоразумие пред Бога и хората.
Vertraue auf Jehova mit deinem ganzen Herzen, und stütze dich nicht auf deinen Verstand.
Уповавай се на ГОСПОДА с цялото си сърце и не се облягай на своя разум.
Erkenne ihn auf allen deinen Wegen, und er wird gerade machen deine Pfade. -
Във всичките си пътища познавай Него и Той ще прави равни пътеките ти.
Sei nicht weise in deinen Augen, fürchte Jehova und weiche vom Bösen:
Не бъди мъдър в очите си, бой се от ГОСПОДА и се отклонявай от зло.
es wird Heilung sein für deinen Nabel und Saft für deine Gebeine. -
Това ще бъде изцеление за тялото ти и освежителна влага за костите ти.
Ehre Jehova von deinem Vermögen und von den Erstlingen all deines Ertrages;
Почитай ГОСПОДА от имота си и от първите плодове на целия си доход.
so werden deine Speicher sich füllen mit Überfluß, und deine Kufen von Most überfließen.
Така хамбарите ти ще се изпълнят с изобилие и линовете ти ще преливат с ново вино.
Mein Sohn, verwirf nicht die Unterweisung Jehovas, und laß dich seine Zucht nicht verdrießen.
Сине мой, не отхвърляй наказанието от ГОСПОДА и да не ти дотяга Неговото изобличение,
Denn wen Jehova liebt, den züchtigt er, und zwar wie ein Vater den Sohn, an dem er Wohlgefallen hat. -
защото ГОСПОД изобличава онзи, когото люби, също както бащата — сина, който му е мил.
Glückselig der Mensch, der Weisheit gefunden hat, und der Mensch, der Verständnis erlangt!
Блажен човекът, който е намерил мъдрост, и човекът, който е придобил разум,
Denn ihr Erwerb ist besser als der Erwerb von Silber, und ihr Gewinn besser als feines Gold;
защото печалбата от нея е по-добра от печалбата от сребро и добивът от нея — по-добър от чисто злато.
kostbarer ist sie als Korallen, und alles, was du begehren magst, kommt ihr an Wert nicht gleich.
Тя е по-ценна от скъпоценни камъни и нищо, което би пожелал, не се сравнява с нея.
Länge des Lebens ist in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
Дългоденствие е в десницата й, а в левицата й — богатства и чест.
Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Pfade sind Frieden.
Пътищата й са приятни пътища и всичките й пътеки са мир.
Ein Baum des Lebens ist sie denen, die sie ergreifen, und wer sie festhält, ist glückselig.
Тя е дърво на живот за тези, които се хващат за нея, и блажени са, които я държат.
Jehova hat durch Weisheit die Erde gegründet, und durch Einsicht die Himmel festgestellt.
С мъдрост ГОСПОД основа земята, с разум установи небесата.
Durch seine Erkenntnis sind hervorgebrochen die Tiefen, und die Wolken träufelten Tau herab. -
Чрез Неговото знание се разтвориха бездните и от облаците капе роса.
Mein Sohn, laß sie nicht von deinen Augen weichen, bewahre klugen Rat und Besonnenheit;
Сине мой, нека тези да не се отдалечават от очите ти, пази здравомислие и разсъдителност
so werden sie Leben sein für deine Seele und Anmut deinem Halse.
и те ще бъдат живот за душата ти и украшение за шията ти.
Dann wirst du in Sicherheit deinen Weg gehen, und dein Fuß wird nicht anstoßen.
Тогава ще ходиш безопасно в пътя си и кракът ти няма да се спъне.
Wenn du dich niederlegst, wirst du nicht erschrecken; und liegst du, so wird dein Schlaf süß sein.
Когато лягаш, няма да се страхуваш; да, ще лягаш и сънят ти ще е сладък.
Fürchte dich nicht vor plötzlichem Schrecken, noch vor der Verwüstung der Gesetzlosen, wenn sie kommt;
Няма да се боиш от внезапен страх, нито от гибелта на безбожните, когато дойде,
denn Jehova wird deine Zuversicht sein, und wird deinen Fuß vor dem Fange bewahren.
защото ГОСПОД ще бъде твое упование и ще опази крака ти да не се улови.
Enthalte kein Gutes dem vor, welchem es zukommt, wenn es in der Macht deiner Hand steht, es zu tun. -
Не въздържай доброто от онези, които имат нужда от него, когато е във властта на ръката ти да го направиш!
Sage nicht zu deinem Nächsten: "Geh hin und komm wieder, und morgen will ich geben," da es doch bei dir ist. -
Не казвай на ближния си: Иди и се върни пак, и утре ще ти дам! — когато го имаш при себе си.
Schmiede nichts Böses wider deinen Nächsten, während er vertrauensvoll bei dir wohnt. -
Не замисляй зло против ближния си, който с доверие живее при теб.
Hadere nicht mit einem Menschen ohne Ursache, wenn er dir nichts Böses angetan hat. -
Не се карай с човек без причина, ако не ти е направил нищо лошо.
Beneide nicht den Mann der Gewalttat, und erwähle keinen von seinen Wegen. -
Не завиждай на човек насилник и не избирай нито един от пътищата му,
Denn der Verkehrte ist Jehova ein Greuel, aber sein Geheimnis ist bei den Aufrichtigen.
защото ГОСПОД се гнуси от ходещия по лъжливи пътища, а Неговият доверен съвет е с праведните.
Der Fluch Jehovas ist im Hause des Gesetzlosen, aber er segnet die Wohnung der Gerechten.
Проклятието на ГОСПОДА е в дома на безбожния, но Той благославя жилището на праведните.
Fürwahr, der Spötter spottet er, den Demütigen aber gibt er Gnade.
Ако е за присмивачите — Той им се присмива, а на смирените дава благодат.
Die Weisen erben Ehre, aber die Toren erhöht die Schande.
Мъдрите ще наследят чест, а безумните ще отнесат срам.