Proverbs 4

Höret, Söhne, die Unterweisung des Vaters, und merket auf, um Verstand zu kennen!
Послушайте, деца, бащина поука и внимавайте, за да знаете разум,
Denn gute Lehre gebe ich euch: verlasset meine Belehrung nicht.
понеже ви давам добро учение — не оставяйте наставлението ми.
Denn ein Sohn bin ich meinem Vater gewesen, ein zarter und einziger vor meiner Mutter.
Защото и аз бях син на баща си, гален и единствен на майка си,
Und er lehrte mich und sprach zu mir: Dein Herz halte meine Worte fest; beobachte meine Gebote und lebe.
и той ме наставляваше и ми казваше: Нека сърцето ти държи думите ми! Пази заповедите ми и живей!
Erwirb Weisheit, erwirb Verstand; vergiß nicht und weiche nicht ab von den Reden meines Mundes.
Придобий мъдрост, придобий разум! Не забравяй и не се отклонявай от думите на устата ми.
Verlaß sie nicht, und sie wird dich behüten; liebe sie, und sie wird dich bewahren.
Не я оставяй и тя ще те пази; обичай я и ще те закриля.
Der Weisheit Anfang ist: Erwirb Weisheit; und um alles, was du erworben hast, erwirb Verstand.
Началото е мъдрост; придобивай мъдрост и с всичко придобито придобивай разум.
Halte sie hoch, und sie wird dich erhöhen; sie wird dich zu Ehren bringen, wenn du sie umarmst.
Издигай я, и ще те възвиси; ще ти донесе почит, когато я прегърнеш.
Sie wird deinem Haupte einen anmutigen Kranz verleihen, wird dir darreichen eine prächtige Krone.
Ще положи на главата ти благодатен венец; ще ти даде славна корона.
Höre, mein Sohn, und nimm meine Reden an! und des Lebens Jahre werden sich dir mehren.
Слушай, сине мой, и приеми думите ми, и ще ти се умножат години на живот.
Ich unterweise dich in dem Wege der Weisheit, leite dich auf Bahnen der Geradheit.
Наставлявах те в пътя на мъдростта, водих те по прави пътища.
Wenn du gehst, wird dein Schritt nicht beengt werden, und wenn du läufst, wirst du nicht straucheln.
Когато ходиш, стъпките ти няма да бъдат стеснени и когато тичаш, няма да се спънеш.
Halte fest an der Unterweisung, laß sie nicht los; bewahre sie, denn sie ist dein Leben. -
Хвани се здраво за поуката, не я изпускай, пази я, защото тя е животът ти.
Komm nicht auf den Pfad der Gesetzlosen, und schreite nicht einher auf dem Wege der Bösen.
Не влизай в пътеката на безбожните и не ходи в пътя на злите;
Laß ihn fahren, gehe nicht darauf; wende dich von ihm ab und gehe vorbei.
отбягвай го, не минавай по него, отвърни се от него и продължи.
Denn sie schlafen nicht, wenn sie nichts Böses getan, und ihr Schlaf wird ihnen geraubt, wenn sie nicht zu Fall gebracht haben.
Защото те не заспиват, ако не сторят зло, и сън не ги хваща, ако не спънат някого,
Denn sie essen Brot der Gesetzlosigkeit, und trinken Wein der Gewalttaten.
понеже ядат хляба на нечестието и пият виното на насилието.
Aber der Pfad der Gerechten ist wie das glänzende Morgenlicht, das stets heller leuchtet bis zur Tageshöhe.
Но пътеката на праведните е като светлата зора, която свети все по-ярко, докато стане съвършен ден.
Der Weg der Gesetzlosen ist dem Dunkel gleich; sie erkennen nicht, worüber sie straucheln.
Пътят на безбожните е като мрак — те не знаят от какво се спъват.
Mein Sohn, merke auf meine Worte, neige dein Ohr zu meinen Reden.
Сине мой, внимавай в думите ми, приклони ухото си към моите слова.
Laß sie nicht von deinen Augen weichen, bewahre sie im Innern deines Herzens.
Да не се отдалечат от очите ти, пази ги вътре в сърцето си,
Denn Leben sind sie denen, die sie finden, und Gesundheit ihrem ganzen Fleische. -
защото те са живот за тези, които ги намират, и изцеление за цялото им тяло.
Behüte dein Herz mehr als alles, was zu bewahren ist; denn von ihm aus sind die Ausgänge des Lebens. -
Повече от всичко, което пазиш, пази сърцето си, защото от него са изворите на живота.
Tue von dir die Verkehrtheit des Mundes, und die Verdrehtheit der Lippen entferne von dir. -
Отмахни от себе си нечестни уста и отдалечи от себе си лъжливи устни.
Laß deine Augen geradeaus blicken, und deine Wimpern stracks vor dich hin schauen. -
Нека очите ти гледат напред и нека погледите ти бъдат насочени право пред теб.
Ebne die Bahn deines Fußes, und alle deine Wege seien gerade;
Внимавай в пътя на краката си и всичките ти пътища нека бъдат уредени.
biege nicht aus zur Rechten noch zur Linken, wende deinen Fuß ab vom Bösen.
Не се отклонявай нито надясно, нито наляво; отклони крака си от зло.