Proverbs 2

Mein Sohn, wenn du meine Reden annimmst und meine Gebote bei dir verwahrst,
Сине мой, ако приемеш думите ми и запазиш заповедите ми в себе си,
so daß du dein Ohr auf Weisheit merken läßt, dein Herz neigst zum Verständnis;
така че да е внимателно ухото ти към мъдростта и да приклониш сърцето си към разума,
ja, wenn du dem Verstande rufst, deine Stimme erhebst zum Verständnis;
да, ако призовеш благоразумието и издигнеш гласа си към разума;
wenn du ihn suchst wie Silber, und wie nach verborgenen Schätzen ihm nachspürst:
ако го потърсиш като сребро и го подириш като скрити съкровища,
dann wirst du die Furcht Jehovas verstehen und die Erkenntnis Gottes finden.
тогава ще разбереш страха от ГОСПОДА и ще намериш Божието познание —
Denn Jehova gibt Weisheit; aus seinem Munde kommen Erkenntnis und Verständnis.
защото ГОСПОД дава мъдрост, от устата Му излизат знание и разум.
Er bewahrt klugen Rat auf für die Aufrichtigen, er ist ein Schild denen, die in Vollkommenheit wandeln;
Той запазва истинска мъдрост за честните, щит е за ходещите в непорочност,
indem er die Pfade des Rechts behütet und den Weg seiner Frommen bewahrt.
за да закриля пътеките на правдата и да пази пътя на светиите Си.
Dann wirst du Gerechtigkeit verstehen und Recht und Geradheit, jede Bahn des Guten.
Тогава ще разбереш правда и съд, и правота — всеки добър път,
Denn Weisheit wird in dein Herz kommen, und Erkenntnis wird deiner Seele lieblich sein;
защото мъдрост ще влезе в сърцето ти и знание ще услажда душата ти,
Besonnenheit wird über dich wachen, Verständnis dich behüten:
разсъдливост ще те пази, благоразумие ще те закриля,
um dich zu erretten von dem bösen Wege, von dem Manne, der Verkehrtes redet;
за да те избави от пътя на злото, от човека, който говори лъжливо,
die da verlassen die Pfade der Geradheit, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
от онези, които оставят пътеките на правотата, за да ходят в пътищата на тъмнината,
die sich freuen, Böses zu tun, über boshafte Verkehrtheit frohlocken;
които се наслаждават да вършат зло и се радват на лъжливостта на злите,
deren Pfade krumm sind, und die abbiegen in ihren Bahnen:
чиито пътеки са криви и които са лъжливи в пътищата си;
um dich zu erretten von dem fremden Weibe, von der Fremden, die ihre Worte glättet;
за да те избави от чужда жена, от чужденката, която ласкае с думите си,
welche den Vertrauten ihrer Jugend verläßt und den Bund ihres Gottes vergißt.
която е оставила другаря на младостта си и е забравила завета на своя Бог,
Denn zum Tode sinkt ihr Haus hinab, und ihre Bahnen zu den Schatten;
понеже домът й води надолу към смъртта и пътеките й — към сенките.
alle, die zu ihr eingehen, kehren nicht wieder und erreichen nicht die Pfade des Lebens:
Всички, които влизат при нея, не се връщат и не достигат пътищата на живота.
Damit du wandelst auf dem Wege der Guten und die Pfade der Gerechten einhältst.
За да ходиш ти в пътя на добрите и да пазиш пътеките на праведните,
Denn die Aufrichtigen werden das Land bewohnen, und die Vollkommenen darin übrigbleiben;
защото праведните ще населяват земята и непорочните ще останат в нея,
aber die Gesetzlosen werden aus dem Lande ausgerottet, und die Treulosen daraus weggerissen werden.
а безбожните ще се отсекат от земята и законопрестъпниците ще се изкоренят от нея.